박근혜 대통령이 탄핵까지 가서, 현재 헌재의 판결을 위한 검찰과 변호사간의Debate가 한참인것으로 알고 있다. 있는 증거, "그렇타더라"라는 루머, Witch Hunting식의 언론 플레이 등등으로 제대로 헌재에서, 탄핵에 까지 이번 국가의 운명이 바뀔수도 있는 지경에 까지 이른, 사건을 충분히 이해하고, 국가의 장래운명에 까지 직결되는, 밝은 빛이 보일수 있는 판결을 해줄수 있을까?라는 생각으로 밤잠을 설치는 국민들중의 한사람이다.
외국의 언론에 많이 보도돼 왔었지만, 오늘 BBC에서 보도한 내용의 대부분이 지금까지 우리 모두가 그내용이 진실이든, 아니든 많이 들어온 내용들이었지만, 한대목에서 BBC는 굉장히 회의적인, 그속에 엉터리로 국민들에게 주입시킨것 같은 내용을 보도했다. 여기에 그대목만을 옮겨 싣는다.
South Korea's parliament has voted on 9 December to impeach President Park Geun-hye over a corruption scandal.
Ms Park stepped back from her duties following the vote and her case is now being heard by the constitutional court.
The scandal, which has generated huge protests, centres on her relationship with an old friend, and has brought allegations of cult activities, influence-peddling and leaks of classified information.
그때 근혜양은 기독교 이단으로 불리는, 소위 말해서 "영생의 교회"의 지도자 최태민을 알게 된다. 최목사는 말하기를, 돌아가신 어머니의 환상을 보았는데, 말씀 하시기를 '근혜'를 잘 돌보아 주시요라는 조언을 하시는 모습이었었다라고 고백했었다.
그로부터 그는 근혜양의 멘터가되고, 또한 엄청난 부와 권력을 동시에 손에 쥐게된다. 1979년에 박정희대통령이 그의측근이자, 중앙정보부장에게 암살된 뒤로, 항간에서는 루머가 떠돌기를, '한국판Rasputin'으로 불리는 한남자가 꾸민 작전에 박정희대통령이 휘둘리게될것이라는 소문때문에 중정부장이 무척 두려움이 많았었다는 내용이다.
이사건으로 근혜양은 최태민의 딸, 최순실과 가장 가까운 친구가되는계기가 된다. 그들을 비난하는 사람들은 최순실씨가 그녀의 아버지를 쏙 빼닮은 행동으로 박근혜 대통령을 미혹했다고 믿고있다.
한국의 언론에 시시콜콜 청와대에 대해 밝혀지지 않은게 거의없다. 그중에는 박근혜 대통령이 무당푸닥거리를 청와대(shamanist rituals at the presidential compound.)에서 주관하는 꼭두각시 노릇까지 했다는 것인데, 이런 충격적인 보도들은 하나도 정확한 근거제시가 없는 것으로 밝혀지고 있다.
Ms Choi - who is in custody - is accused of using her presidential connections to pressure companies for millions of dollars in donations to two non-profit foundations she controlled.
The claims have even swept up Samsung in the investigation - the firm is one of eight that has admitted making payments to the foundation, but denies it did so in return for any favours.
President Park is alleged to have been personally involved, instructing Ms Choi and two presidential aides to collect money for the launch of Ms Choi's foundations, according to prosecution documents submitted to the court.
Ms Choi is also accused of having received large numbers of confidential government documents from Ms Park, via an aide. These allegedly included information about ministerial candidates and North Korea.
There are even claims Ms Choi took advantage of the president's wardrobe budget - buying cheap outfits and keeping the change.
When she was first questioned in October, Ms Choi said she had committed an "unpardonable crime", though her lawyer said this was not a legal admission of guilt.
President Park has herself admitted some lapses. She says she did consult Ms Choi for advice, and that she helped her edit her speeches, but that this stopped once she had a team of advisers in place.
Witnesses have claimed that Ms Choi received briefings and official papers long after that occurred. Documents were also discovered on an unsecured tablet computer found in an old office of Ms Choi's.
But the tone of the president's pronouncements has changed over time. She began with opaque apologies: "Regardless of what the reason may be, I am sorry that the scandal has caused national concern and I humbly apologise to the people."
But she has moved on to "heartbroken" public confessions of naivety: "Sad thoughts trouble my sleep at night. I realise that whatever I do, it will be difficult to mend the hearts of the people, and then I feel a sense of shame."
She had said she was willing to be questioned by investigators, but has so far resisted their attempts to speak to her.
Her spokesman said the prosecutors' allegation that she colluded with Ms Choi was "deeply regrettable" and "but a house of cards built on repeated imagination".
In particular, prosecutors are investigating whether the payments bought support for a controversial merger of two Samsung affiliates.
Some investors opposed the deal, saying one of the affiliates's shares were undervalued, but support from a major shareholder, the National Pension Service (NPS), helped the deal go through.
The official who oversaw the NPS has since been charged with putting pressure on managers to approve the merger, which strengthened Mr Lee's control over a key part of the conglomerate.
Prosecutors are seeking an arrest warrant for Mr Lee. Samsung has rejected allegations of wrongdoing.
An Chong-bum, Ms Park's former senior secretary for policy co-ordination, has been charged with abuse of authority, coercion and attempted coercion, and Jung Ho-sung is accused of passing classified presidential documents to Ms Choi.
Local media have also been busy finding colourful associates of Ms Choi who were close to the president, including various celebrities and her personal trainer, who was appointed as a presidential aide.
The vote was overwhelming - 234 members of parliament voted to impeach her in a secret ballot, with only 56 standing by her, meaning some members of her ruling Saenuri party voted in favour of the motion.
Ms Park has declined to appear before the constitutional court, but under the law the court can proceed regardless. If six of the nine judges endorse the vote, she will be removed from office.
Meanwhile Hwang Kyo-ahn, the country's prime minister, is serving as interim president.
If the judges rule against Ms Park, new elections must be held within 60 days.
http://www.bbc.co.uk/news/ world-asia-37971085
외국의 언론에 많이 보도돼 왔었지만, 오늘 BBC에서 보도한 내용의 대부분이 지금까지 우리 모두가 그내용이 진실이든, 아니든 많이 들어온 내용들이었지만, 한대목에서 BBC는 굉장히 회의적인, 그속에 엉터리로 국민들에게 주입시킨것 같은 내용을 보도했다. 여기에 그대목만을 옮겨 싣는다.
South Korea's parliament has voted on 9 December to impeach President Park Geun-hye over a corruption scandal.
Ms Park stepped back from her duties following the vote and her case is now being heard by the constitutional court.
The scandal, which has generated huge protests, centres on her relationship with an old friend, and has brought allegations of cult activities, influence-peddling and leaks of classified information.
이번스캔달의 중심에서 보았을때 그진정한 관계는 무엇이었을까?
1974년, 박근혜 현대통령의 어머니는, 원래는 아버지, 당시 군부정권을 이끌고 있는 박정희를 암살할려고 북으로 부터 파견된 간첩이 쏜 총탄에 맞아 운명 했는데, 당시 그녀는 22세로 그때부터 아버지를 도와 영부인 역활을 하게 됐었다.그때 근혜양은 기독교 이단으로 불리는, 소위 말해서 "영생의 교회"의 지도자 최태민을 알게 된다. 최목사는 말하기를, 돌아가신 어머니의 환상을 보았는데, 말씀 하시기를 '근혜'를 잘 돌보아 주시요라는 조언을 하시는 모습이었었다라고 고백했었다.
그로부터 그는 근혜양의 멘터가되고, 또한 엄청난 부와 권력을 동시에 손에 쥐게된다. 1979년에 박정희대통령이 그의측근이자, 중앙정보부장에게 암살된 뒤로, 항간에서는 루머가 떠돌기를, '한국판Rasputin'으로 불리는 한남자가 꾸민 작전에 박정희대통령이 휘둘리게될것이라는 소문때문에 중정부장이 무척 두려움이 많았었다는 내용이다.
이사건으로 근혜양은 최태민의 딸, 최순실과 가장 가까운 친구가되는계기가 된다. 그들을 비난하는 사람들은 최순실씨가 그녀의 아버지를 쏙 빼닮은 행동으로 박근혜 대통령을 미혹했다고 믿고있다.
왜친구관계가 문제가되고 말았는가?
지난11월20일, 담당공무원을 악용한점, 위협적으로압박한점, 사기칠려고했던점등을 포함한 여러 위법행위로 기소되여 심문을 받고있다.한국의 언론에 시시콜콜 청와대에 대해 밝혀지지 않은게 거의없다. 그중에는 박근혜 대통령이 무당푸닥거리를 청와대(shamanist rituals at the presidential compound.)에서 주관하는 꼭두각시 노릇까지 했다는 것인데, 이런 충격적인 보도들은 하나도 정확한 근거제시가 없는 것으로 밝혀지고 있다.
Ms Choi - who is in custody - is accused of using her presidential connections to pressure companies for millions of dollars in donations to two non-profit foundations she controlled.
The claims have even swept up Samsung in the investigation - the firm is one of eight that has admitted making payments to the foundation, but denies it did so in return for any favours.
President Park is alleged to have been personally involved, instructing Ms Choi and two presidential aides to collect money for the launch of Ms Choi's foundations, according to prosecution documents submitted to the court.
Ms Choi is also accused of having received large numbers of confidential government documents from Ms Park, via an aide. These allegedly included information about ministerial candidates and North Korea.
There are even claims Ms Choi took advantage of the president's wardrobe budget - buying cheap outfits and keeping the change.
What do the two women say?
They have both apologised, but it remains unclear exactly what for.When she was first questioned in October, Ms Choi said she had committed an "unpardonable crime", though her lawyer said this was not a legal admission of guilt.
President Park has herself admitted some lapses. She says she did consult Ms Choi for advice, and that she helped her edit her speeches, but that this stopped once she had a team of advisers in place.
Witnesses have claimed that Ms Choi received briefings and official papers long after that occurred. Documents were also discovered on an unsecured tablet computer found in an old office of Ms Choi's.
But the tone of the president's pronouncements has changed over time. She began with opaque apologies: "Regardless of what the reason may be, I am sorry that the scandal has caused national concern and I humbly apologise to the people."
But she has moved on to "heartbroken" public confessions of naivety: "Sad thoughts trouble my sleep at night. I realise that whatever I do, it will be difficult to mend the hearts of the people, and then I feel a sense of shame."
She had said she was willing to be questioned by investigators, but has so far resisted their attempts to speak to her.
Her spokesman said the prosecutors' allegation that she colluded with Ms Choi was "deeply regrettable" and "but a house of cards built on repeated imagination".
So how is Samsung involved?
Prosecutors allege Lee Jae-yong, heir to South Korea's largest conglomerate and its de facto chief, approved payments of 43bn won ($36.4m, £30.3m) to Ms Choi's foundations in exchange for government favours.In particular, prosecutors are investigating whether the payments bought support for a controversial merger of two Samsung affiliates.
Some investors opposed the deal, saying one of the affiliates's shares were undervalued, but support from a major shareholder, the National Pension Service (NPS), helped the deal go through.
The official who oversaw the NPS has since been charged with putting pressure on managers to approve the merger, which strengthened Mr Lee's control over a key part of the conglomerate.
Prosecutors are seeking an arrest warrant for Mr Lee. Samsung has rejected allegations of wrongdoing.
Is anyone else involved?
Several former presidential aides have been investigated.An Chong-bum, Ms Park's former senior secretary for policy co-ordination, has been charged with abuse of authority, coercion and attempted coercion, and Jung Ho-sung is accused of passing classified presidential documents to Ms Choi.
Local media have also been busy finding colourful associates of Ms Choi who were close to the president, including various celebrities and her personal trainer, who was appointed as a presidential aide.
Does the impeachment vote end Ms Park's career?
Not quite.The vote was overwhelming - 234 members of parliament voted to impeach her in a secret ballot, with only 56 standing by her, meaning some members of her ruling Saenuri party voted in favour of the motion.
Ms Park has declined to appear before the constitutional court, but under the law the court can proceed regardless. If six of the nine judges endorse the vote, she will be removed from office.
Meanwhile Hwang Kyo-ahn, the country's prime minister, is serving as interim president.
If the judges rule against Ms Park, new elections must be held within 60 days.
http://www.bbc.co.uk/news/
No comments:
Post a Comment