Tuesday, September 20, 2016

When I was welcomed as a refugee.(나는 난민으로 환영을 받았다 경우) - 난민으로 미국에 입국해서 환대 받았었는데...

백악관에서 아래와 같이 난민을 받아들이고 대우에 대한 이멜이 왔는데, 친절하게도 한국어로 번역된 내용이 함께 왔었다.  한국어로 번역된 내용을 보니 앞뒤가 맞지않고, 또한 내용이 본래의 뜻에서 많이 빗나가, 내가 읽어보고 이해한 내용을 Blue Letter 를 사용하여 옮겨 놓았다. 백악관의 배려에는 고마우나, 이내용을 한국어로 번역하는데, 한국인 누군가의 도움을 받았을것으로 사료되는데, 이를 읽어보는 고국인들에게 도움이 전연 안될것 같아 안타까운 마음이다. 한국의 외무부와 주미 한국 대사관및 공관은  이러한 점에 신경을 좀 써 주었으면 하는 마음이다. 우리의 부끄러운 마음이다. 혹시 내가 이해한 내용이 본래의 뜻에 맞지 않을수도 있는데, 그점 읽는분들의 이해를 바란다.
The White House, Washington
I came to the United States as a refugee when I was 11 years old. My father was a diplomat and a strong supporter of democracy in Czechoslovakia, so when the Communists took over, we were forced into exile as refugees. In November 1948, we were welcomed to the United States of America.

내가 11 살 때 나는 난민으로 미국에왔다. 아버지는 외교관과 체코 슬로바키아에서 민주주의의 강력한 지지자, 그래서 공산당이 점령 할 때, 우리는 난민으로 망명해야했습니다. 1948 년 11 월, 우리는 미국에 환영했다.

나는 난민신분으로 11세때 미국에 들어왔었다. 나의 아버지는 외교관이었으며, 체코슬로바키아의 민주화를 열열히 지지하였기에, 공산정권이 들어서자, 우리가족은 난민신세로 체코를 떠나야 했었다. 1948년 11월에 마침내 난민들을 받아주는 미국으로 들어올수 있었다.

Becoming a U.S. citizen is the most important thing that ever happened to me. My father said that when we were in Europe during WWII people would say, “We are sorry for your troubles and hope that you have everything you need; by the way, when will you be leaving to go back home?”
But in America, people said: “We are sorry for your troubles and hope that you have everything you need; by the way, when will you become a citizen?”

미국 시민이되는 것은 지금까지 나에게 일어난 가장 중요한 것입니다. 아버지는 우리가 차 세계 대전 동안 유럽에있을 때 사람들이 우리는 당신의 문제에 대한 죄송합니다 그리고 당신은 당신이 필요로하는 모든 것을 갖추고 있기를 바랍니다 "라고 말할 것이라고 말했다; 그런데, 때 집으로 돌아 가기 위해 떠날 것인가? "
그러나 미국에서, 사람들은 말했다 : "우리는 당신의 문제에 대한 죄송합니다 그리고 당신은 당신이 필요로하는 모든 것을 갖추고 있기를 바랍니다; 그런데, 때 시민이 될 것인가? "

지금까지 내가 살아오면서 나에게 일어났던일중에서 가장 기억에 남은것은 미국시민이 되는 것이었습니다. 나의 아버지는 2차세계대전중 우리가 유럽에 거주하고 있을때 사람들은 " 당신들이 고통을 당해서 미안하게 생각한다. 그리고 원하는 모든것들을 소유할수 있기를 희망한다, 어쨋던 언제쯤이면 고국으로 돌아 올 계획인가?"라고 물었을 것이다.  그러나 미국인들은 이렇게 말했습니다 " 어려움에 처했던점을  죄송하게 생각합니다. 필요한 모든것을 소유했으면 하는 바램입니다. 어쨋던 언제쯤 미국시민이 되실겁니까?" 라고.

America resettles more refugees than any other nation because it reflects one of our noblest traditions as a nation: providing support to those who are most vulnerable.

그것은 국가로서 우리의 고귀한 전통 중 하나를 반영하기 때문에 미국은 다른 어떤 나라보다 더 많은 난민을 resettles : 가장 취약한 사람들에게 지원을 제공한다.

미국은 다른 어떤 나라보다더 많은 난민들의 정착을 돕고있습니다. 왜냐면 그것은 미국의 많은 고귀한 전통들중의 하나인, 즉 가장 위험에 노출돼있는 사람들을 도와주는 등등, 난민들 정착을 돕는것이기 때문이다.  

With the world facing the largest mass displacement on record since World War II, it has never been more important for world leaders to follow America’s example and work together to do more to support refugees.


세계 지도자들은 미국의 예를 따라 난민을 지원하기 위해 더 많은 일을하기 위해 함께 작동하는 차 세계 대전 이후 기록에서 가장 큰 질량의 변위가 직면하고있는 세계, 그것은 더 중요 적이있다.

세계2차대전이후 전세계는, 전례없는 많은 사람들이 거주할곳을 잃고 헤매는 위험에 처해 있는데, 이러한 현상은, 각국의 지도자들에게, 미국이 취해온 경우를 참고하여, 다함께 난민들을 돕기위한 더 많은 노력을 하지 않으면 안된다는 중요한 과제임을 강조 하고 있습니다. 



오늘, 오바마 대통령은 최대 단계 및 난민 정착과 그들의 삶을 재건 돕는 중요한 작업을 지원하기 위해 새로운 약속을하기 위해 더 많은 세계 지도자를 장려하는 난민 정상 회의를 개최한다. 당신 오후 3:35 동부에서 여기에 대통령의 연설을 볼 수 있습니다.

오늘, 오바마 대통령은 세계각국의 지도자들이 난민정착에 더 많은 관심을 갖도록 하기위한, 난민정상회담을 주최하고 있으며, 난민들이 정착하는데 직면하는 어려움을 해결하고,그들이 새로운 삶을 개척하는데 도움을 줄수있도록 새로운 헌신을 해야합니다. 여러분들은 미동부시간으로 오후 3:35분에 대통령의 연설을 시청하실수 있습니다.

Under President Obama, we’ve increased the number of refugees resettling this year to 85,000 – including 10,000 Syrian refugees. Starting next week, the United States will commit to resettling 110,000 refugees from around the world over the coming year.
And with refugees undergoing the most rigorous screening of any kind of traveler, he’s shown that we can welcome refugees while ensuring our own safety.

10,000 시리아 난민을 포함한 - 오바마 대통령에서, 우리는 85,000 올해를 정착 난민의 수를 증가했습니다. 다음 주부터 미국은 올 한 해 동안 전 세계에서 11 만 난민 재 정착에 투입됩니다.
그리고 여행자의 모든 종류의 가장 엄격한 심사를 받고 난민, 그는 우리 자신의 안전을 확보하면서 우리가 난민을 환영 할 수있는 도시입니다.

오바마 대통령의 행정부는 시리아난민 10,000명을 포함하여, 금년에만 85,000의 난민들을 받아들여, 정착하도록 돕고있습니다. 다음주부터는 내년에 세계각처로 부터 모여드는 110,000명의 난민들이 정착할수 있도록 우리 미국은 온힘을 기울일것입니다. 난민인지의 여부를 가려내기위해 엄격한 조사를 해서 선별하고있으며, 이렇게 함으로써 우리사회의 안전을 확실하게 하는 한편, 난민들의 정착을 환영할수 있게 됩니다.

As a former Secretary of State, I can tell you that President Obama’s leadership in this global crisis is critical to our national security.

국가의 전 비서로,이 글로벌 위기에서 오바마 대통령의 리더십은 우리의 국가 안보에 매우 중요 함을 알 수 있습니다.

전임 국무장관중 한사람으로써, 요즘처럼 전세계가 테러위협으로 부터 몸살을 앓고 있는때에, 오바마 대통령의 통치리더쉽은 미국의 안전을 위해 절대적으로 필요한것임을 감히 말씀 드릴수 있습니다.

When countries with insufficient resources take in refugees, it creates more instability, not just at the frontlines of this crisis, but around the world. If we were to slam the door in the faces of refugees with certain religious backgrounds, we would defy our history and our principles of pluralism and diversity. As we talk to other nations about what more needs to be done to tackle this crisis, it’s important that President Obama is setting this example.

부족한 자원을 가진 국가들이 난민에 걸릴 때뿐 아니라이 위기의 최전선에서 더 많은 불안을 생성하지만 세계. 우리가 어떤 종교적 배경을 가진 난민의 얼굴에 문을 세게한다면, 우리는 우리의 역사와 다원주의와 다양성의 우리의 원칙을 무시합니다. 우리는 더 많은 요구 사항이 위기를 해결하기 위해 수행해야 할 작업에 대해 다른 나라 이야기, 그것은 오바마 대통령이 예제를 설정하는 것이 중요합니다.

자원이 부족한한 나라에서 난민들을 받아 들이게 되면 이러한 위기의 최일선에서뿐만 아니고 전체적으로 불안정한 상태가 발생하게 될뿐만 아니라, 전세계에 영향을 미치게 됩니다. 만약에 우리가 난민들의 종교관을 이유로 들어 유입을 막아버린다면, 그자체가 우리의 복합주의와 다양성의 기초로한 역사에 반하는 것입니다. 우리모두가 다른 나라들과 이러한 위기를 해결하기위해 필요한 더 많은 조치를 의논하는데, 오바마 대통령이 이러한 선례를 만드는 아주 중요한 역활을 한것입니다.

When I came here as a child, I will never forget sailing into New York Harbuor for the first time and beholding the Statute of Liberty. I did not have to face refugee camps or the kind of danger that many refugees endure. 
But like all refugees, I shared a hope to live a safe life with dignity and a chance to give back to my new country.

내가 자식으로 여기 왔을 때, 나는 처음으로 뉴욕 항구로 항해와 자유의 법령을 바라 잊지 못할 것입니다. 나는 난민 캠프 나 많은 난민들이 견딜 수 있다는 위험의 종류를 직면하지 않았다. 그러나 모든 난민처럼, 나는 존엄과 나의 새로운 국가에 돌려 줄 수있는 기회와 함께 안전한 생활을 할 수있는 희망을 공유했습니다.

제가 어린 나이에 미국에 올때, 오랜 항해끝에 처음으로 뉴욕항구를 통해 들어오면서 자유의 여신상이 우뚝 서 있었던것을 본 기억이 지금도 새롭습니다. 저는 많은 난민들이 고통과 위험이나 또는 난민수용소에 수용되지 않았었습니다. 그러나 다른 모든 난민들처럼, 나는 내가 선택한 새나라에 뭔가를 되돌려 줄수있는 기회와 정당한 대우를 받으면서 안전한 삶을 꾸릴수 있는 희망을 공유했다는 점입니다.




함께, 우리는 난민들이 그들의 삶을 재건하고 다시 한 번 존엄 사는 데 도움이 될 수 있습니다.

우리 모두가 다 함께 난민들이 다시한번 품위있는 삶과 그들의 새로운 터전을 만드는데 도움을 줄수 있음을 확신합니다.

Thank you,
Madeleine Albright
Former U.S. Secretary of State

고맙습니다,
매들린 올브라이트
주 전 미국 국무 장관,
전 미국무장관.




https://mail.google.com/mail/u/0/?tab=wm#inbox/15748537cbe337ec

No comments: