Tuesday, August 13, 2013

Cell Phone의 성능이전에 감정의 골이 깊어서(Korean Companies Struggle to Gain Traction in Japan)

몇년전에 일본의 내수 경기가 침체되여 이를 활성화 시키고 경제회복을 꾀하기위해 일본정부에서  외국의 생필품들을 수입해와 시장에 풀고, 국민들에게  수입품을 애용하자는 홍보를 했었던 기억이 난다.   그런데도  일본인들은 요지부동으로 지갑을 풀지 않았고,  그나마 쇼핑을 해도, 수입해온 외국산은 거뜰어 보지도 않고, 국산만 고집했었다는  기사가 실렸었다.  그때부터 이어온 불경기는 아직도 일본 각 기업들의 발목을 잡고 있어, 세계시장에서 몇개 품목을 빼고는 이제는  다른나라 상품들과 치열한 경쟁을 벌이는, Made in Japan이면 무조건 좋고 오래간다는 통념이 무너진채, 힘겨운 싸움을 하고 있다.

TV나 Cell Phone하면 이제는Made in Korea제품이어야 할정도로 국제시장에서 판도는 완전히 바뀌었다.   소비가 가장 많은 미국이나 유럽에서  Made in Korea제품하면 품질 보증이 된것 처럼 인식이 되여 있는 제품들의 대명사가 Cell Phone과 TV 그리고 냉장고 세탁기 들이다. Cell Phone같은 경우는 북미 시장에서 점유율이 거의 40%에 육박 한다고 한다.

그런데 뉴욕타임스의 Business  Section에 믿어지지 않는 기사가 났다.  일본에서는, 젊은 청소년들조차 Cell Phone하면 Samsung으로 이어지는 다른 서구나라 사람들의 생각과는 달리, Samsung제품에 대한 인지도가 거의 없다는 내용이었다.  Cell Phone은 겨우 Apple의 I Phone정도를 알고 있을뿐이었다.   이들이 인터넷을 통해서  IT산업의 선진국과  어느나라 제품이 인기가 있다는것을 다 알고 있을법 한데....... 이를 그대로 받아 들여야 할지?  아니면 한일관계의 불편한 내용을 그런식으로 표현한것인지?

아니면  몇십년전의 한국제품에 대한 선입견이 깊이 뿌리박혀, 아직도 그런관념에서 벗어나지 못하고 "Made in Korea"는 값싸고 품질이 떨어지는 제품으로 치부하고 있는 것이 아닌가?라는 의견을 내놓은 전문가의 해석은 앞으로 우리 조국이 넘어야할 산이 아니겠는가라는 생각이다.

일본사람들도 우리와 거의 비슷하게 북미나 유럽쪽의 특히 서양 사람들에 대한 무언의 존중사상이 깊이 내재되여 있음을 알고 있다.  따라서 그들의 제품에 대한 생각도 같은 틀에서 크게 벗어나지 않는것 같다.   같은 동양사람들의 제품은 일단은 한풀접고 보는 깊은 비하사상을 쉽게 바꾸기는 어려울 것이다.   한일관계에서 양국민들이 서로에 대한 불신은 좀채로 바꾸어지지 않게 되여있는 역사적 아픈 과거때문인데,  모든것이 결국은 이것과 연결지어져 판단을 받게된다.  결과는 그들은 조센징,  우리는 쪽바리로 무조건 비하시키고 보는 것이다.  Cell Phone이나 TV의 성능은 전세계가 인정해주고, 또 그명성만큼 비싸게 제값받고 잘 팔리고 있는데, 유독 일본에서만은 바닥을 헤메는 그 근본 원인은 위에서 언급한것외에는 아무것도 없다고 생각된다.

우리또한 일본사람들에 대한 선입견은 그들에게 뒤지지 않을 정도로 공식적으로는 인정을 안해 주면서도 뒷구멍으로는 네가 없는 일본제품을 나는 소유하고 있다라고 그얼마나 의시대곤 했던가  아직도 일부는 그생각을 버리지 못하고 있는것으로 알고 있다.

1990년대 초에 Sony가 미국의 Entertainment중의 큰 회사인 콜럼비아 Music Part를 통채로 구입하여 세계적인 주목을 받은바 있었다.  과연 일본이다라는 인식이 팽배하게 퍼지기도 했었다.
지금은 어떤가.    그들은 졸부의 근성을 그대로 미국땅에 인식 시키려했던 것인데,  그이상의 선을 넘기에는 졸부가 소유한 돈으로는 해결안되는 높은 벽이 있다는것을 그들은 섬사람들의 근성과 졸부 근성으로는 미쳐 깨닫지 못했던 것으로 이해된다.   완전히 쪽박신세가 되었고, 그로 인한 손실과 Sony의 명성과 품질은 곤두박질을 치고 헤여나지 못한것이다.   그Timing을 우리는 잘 이용했기에  대신 그자리를  우리 제품들이 차지하고 활개를 치고 있지만, 일본 그들은 굳이 눈을 감고 보지 않을려는 졸부 근성을 나타내고 있다.

물과 기름같은 관계를 벗어나기전에는 오랜기간동안 양국사이에 서로를 깍아 내리려는 적대감은 그대로 지속될것은 뻔한 이치이다.   다행이도 중국이 경제성장을 눈부시게 하고 있어 그들의  소비성향이  일본제품보다는 우리의 제품에 비중을 많이 두어,  일본 시장의 점유율이 적다해도 크게 회사운영과 제품 생산에 방향을 바꿀만큼 영향력은 없는것 같다.

제일 바람직한 것은 서로가 공존을 해야 하기 때문에 최소한 아시아 국가들중에서 한국, 일본, 중국만이라도 한발씩 서로 양보하여  서로가 치치못해 서로 물건을 사고 파는 그런 생각을 버리고,  즐거운 생각을 갖고 서로간에 좋은점은 인정해주고,  격려해줄것은 액면 그대로 좋은 생각으로 받아들여,  갈수록 험한 국제사회에서의 살아갈길을 모색해야 한다.   문제는 말로는 쉽지만, 행동으로 옮겨 실천하는것은 낙타가 바늘구멍을 통과 하는것 만큼이나 힘들것이다.  어쩌면 역사가 존재하는한 계속될지도 모를 일이다.




Korean Companies Struggle to Gain Traction in Japan

TOKYO — Brandishing a new Sony Xperia as she left a mobile phone shop in a trendy part of Tokyo, Nisako Hanawa, a 17-year-old student, explained that she had chosen that brand “because of its cool design and its good reputation.”
Asked about another leading smartphone maker, Samsung Electronics of South Korea, she and a friend exchanged quizzical looks. “Samsung?” Miss Hanawa asked. “I haven’t heard of it.”
Samsung Electronics may be the largest consumer electronics company in the world, selling one out of every three smartphones and one in five televisions. LG, the other giant electronics maker in Korea, has a significant share of TV and washing machine markets in Europe and the United States. But here in trend-obsessed Japan, consumers have not caught on that elsewhere in the world some Korean products are knocking Japanese rivals off the shelves.
Many Japanese explain away the absence of Korean brands by claiming the quality is inferior. “South Korean products are still affected by a ‘cheap and nasty’ image, which remains prevalent among Japanese above a certain age,” wrote Hidehiko Mukoyama, an economist at the Japan Research Institute, in a research paper about Japan-South Korea trade relations.
The evidence says otherwise. Korean-made TVs, phones, washers and cars rate higher than many Japanese brands in independent tests by Consumer Reports, CNet and others. LG TVs have been getting favorable reviews in Japan. A local magazine, HiVi, recently rated a 32-inch, high-definition, 3-D-capable LG set-top ahead of televisions in its category from Mitsubishi and Sharp.
The unfamiliarity is not because tariffs make Korean products costlier. Japan eliminated the import duty on many Korean electronics products, including TVs and smartphones.
But this last holdout is finally being cracked open. In 2008, LG stopped selling its televisions in Japan, but it reintroduced them two years later. Now many of the biggest electronics retailers in Japan, including the No. 1 player, Yamada Denki, and the second-biggest chain, Biccamera, sell LG TVs.
At a suburban Tokyo branch of Nojima, a major Japanese retail chain, LG televisions are displayed prominently alongside sets from domestic brands like Sony, Sharp, Panasonic and Toshiba.
Kohei Tomizawa, a sales clerk, said LG TVs were selling briskly, though not as well as those from Sony. LG sets “tend to be more popular with younger people, and younger people don’t buy as many televisions as older customers, who tend to prefer well-known Japanese brands, like Sony,” Mr. Tomizawa said.
The quality myth may be less believable to a younger generation of consumers. With South Korean food and television shows popular in Japan, LG has latched on to the popularity of K-pop music across Asia and beyond. It has run ads for its smartphones in Japan that feature Kara, a Korean group that is popular in Japan.
“I think things have improved compared to the old days, thanks to the influence of Korean popular culture,” said Byoung-Uk Lee, assistant director of the Korea Trade-Investment Promotion Agency in Japan.
LG said it sold about $675 million worth of TVs, smartphones, washing machines, vacuum cleaners and other goods in Japan last year, up about 45 percent from 2010.
Samsung also pulled out of Japan in 2007, after failing to make much of a dent here. (The biggest Korean carmaker, Hyundai Motor, also beat a retreat from Japan shortly thereafter.)
But Samsung has come back for a second shot in Japan, starting with its smartphones. NTT Docomo, the largest mobile phone carrier in Japan, has turned to Samsung to try to fend off rising competition from two rival network operators, SoftBank and KDDI.
Those two companies have been poaching customers from Docomo, which does not offer the popular iPhone. “Docomo needs Samsung, and that is giving it an opening,” said Michito Kimura, an analyst at IDC, a research firm.
Starting in May, Docomo plastered Japanese cities with advertising posters featuring the flagship Samsung Galaxy S4 smartphone alongside a Sony Xperia A. The campaign, for what Docomo bills as its “summer collection,” is the first time that any Japanese carrier has given such prominence to a Samsung phone.
So far, the results of Docomo’s embrace of Samsung have been mixed. Analysts say Samsung smartphones have been a tougher sell in Japan than in other countries where consumers are familiar with the brand through the televisions and other goods.
Docomo said that under its summer promotion, it had sold 400,000 Galaxy S4 phones through mid-July, but that was less than half the total of Sony Xperia A handsets.
Apple dominates the Japanese smartphone business, holding a 40 percent market share in the first quarter, according to IDC. Sharp, with 15 percent, and Sony, with 13 percent, follow. Samsung has not cracked the top five vendor ranks.
Japanese and Korean news media have reported that Samsung is considering re-entering the Japanese television market. Samsung declined to comment.
To succeed in Japan, Samsung will have a lot of work to do changing a mind-set. But some analysts, like Sea-Jin Chang, the author of “Sony vs. Samsung: The Inside Story of the Electronics Giants’ Battle for Global Supremacy,” are convinced that South Korean companies have a brighter future in Japan.
“Japanese customers favor domestic producers,” said Mr. Chang, executive director of the Center for Governance, Institutions and Organization at National University of Singapore. “No Korean or Western firms were good enough for them, except Apple. But you will find more Korean firms accepted in the Japanese mainstream in the future.”

No comments: