그러나 황인식씨는 박원순의 성폭력에 대한 조사를 지칭하기 보다는 서울시에 대한 징계를, 또한 시직원들에 대한 잘못한 확실한 증거를 찾아 낸다면 그때 정상적 조사를 경찰이 하기를 바란다고 그의 의견을 나타냈다.
비서에 대한 성폭력 증거를 찾는것외에 조사관들은 비서가 성폭력에 대한 불평을 경찰에 신고한것을 맨처음 누가 언제 누구를 통해서 박원순에게 알렸는가를 파헤칠것으로 보인다. 여권운동가들은 주장하기를 경찰에 신고한 내용이 박원순에게 새어들어가 결과적으로 그가 자살을 하기전에 모든 증거를 인멸할 기회를 주었다는점을 강조하고 있다.
또 여권운동가들은 성폭력을 당한 비서가 맨처음 시의 관련자들에게 제보하면서 도와 달라고 애원 했으나 담당직원들은 박시장의 명성에 흠이 생길까봐, 비서의 불평을 완전 무시했었다는 점이다.
"나는 사람들에게 어떤 단어를 사용하여 해명해야 할지, 완전히 뒤통수를 얻어맞은 느낌이었다. 나는 다시 말하지만, 정말로 국민들에게 미안할 따름이다"라고 민주당 대표 이해찬의 이번사건에 대한 설명이었다.
지난 며칠동안은 박원순과 그를 비난하는 내용들이 모든 뉴스미디아의 머리기사로 도배됐었다. 인구 천만명이 넘는 서울시장은 선거로 선출된 두번째의 막강한 정치적 파워를 갖고, 그동안 안전한 서울, 여성들에 대한 배려정책을 펼친것으로 알려졌었으며, 앞으로 있을 대권후보자로도 거론되곤 했었다.
Seoul Will Investigate #MeToo Accusations Against Dead Mayor
A fact-finding team will have no power to subpoena or indict anyone, but women’s rights activists and the mayor’s accuser have called for an investigation anyway.
SEOUL, South Korea — Seoul City Hall officials said on Wednesday that they would create a joint fact-finding team with women’s groups and legal and human rights experts to investigate accusations that Mayor Park Won-soon had sexually abused a secretary for four years.
The team’s members will have no power to subpoena or indict those they want to question because Mr. Park, 64, killed himself on Thursday, a day after the secretary filed a complaint against him to the police. By law, the criminal case against Mr. Park was automatically closed upon his death.
But women’s rights activists, as well as the unidentified secretary, who spoke to the news media through her lawyer, have called for an investigation even if prosecutors cannot bring charges against Mr. Park.
In a survey conducted by Realmeter a day after Mr. Park’s funeral on Monday, more than 64 percent of respondents said they considered an investigation necessary, the company said on Wednesday.
“The most important thing is to find the truth,” said Hwang In-sik, a spokesman for the city of Seoul, during a news conference on Wednesday, where he announced the fact-finding investigation.
But Mr. Hwang indicated that the investigators might be able to ask City Hall for disciplinary actions or even request that the police begin a formal investigation if they find enough incriminating evidence against any City Hall officials other than Mr. Park.
Besides the secretary’s allegations of sexual harassment, the investigators will look into when and through whom Mr. Park first learned of his secretary’s complaint to the police. Women’s rights activists have said that the filing was leaked to Mr. Park, giving him an opportunity to potentially destroy evidence before he died by suicide.
They also said that the secretary’s initial appeals to city officials for help had been ignored as officials tried to protect Mr. Park’s reputation.
“I am so crushed that I can hardly find a word to say to the people,” Lee Hae-chan, the head of the Democratic Party, said on Wednesday about the accusations against the late mayor. “I once again say we are sorry to the people.”
The suicide of Mr. Park, as well as the accusations against him, have dominated news headlines in South Korea for several days. As mayor of Seoul, a city of 10 million, Mr. Park was South Korea’s second-most-powerful elected official, credited with making the city safer and more friendly toward women and often cited as a possible presidential candidate.
Before becoming mayor, Mr. Park had been one of the country’s most prominent human rights lawyers, championing women’s rights throughout his career and winning the country’s first sexual harassment case.
The accusations against Mr. Park were also a blow to President Moon Jae-in’s governing liberal Democratic Party, of which Mr. Park had been a member. Two other party members have recently become the focus of the #MeToo movement.
In April, Oh Keo-don, the mayor of Busan, South Korea’s second-largest city, admitted to sexual misconduct and resigned after a public servant accused him of sexually assaulting her in his office.
In 2018, Ahn Hee-jung, a rising star in Mr. Moon’s party and a presidential hopeful, stepped down as governor of South Chungcheong Province after his secretary went on television to accuse him of repeatedly sexually assaulting her. He was sentenced to three and a half years in prison on rape charges.
No comments:
Post a Comment