Tuesday, November 23, 2021

전두환 서거, 靑 “전두환 사과 안해 유감, 조화-조문 없다”, 송군은 '생물학적 수명다했다'조문했고, 참더러운 정치판이다.

 다시 얘기하지만,  청와대 문재인과 더불당 대선후보 이재명이가 전두환 대통령 서거 뉴스에 내뱉은 첫마디는 " 전두환 살인마 장례식에 참석하지 않겠다"라는 요지의 성명서를 발표한 것이었다. 내생각으로는 이재명이가 조문온다면, 대장동개발 사기꾼을 인정한다는 뜻으로 비쳐질까봐서라도 유족측에서도 반겨하지 않았을 것이다. 문재인이야 좌파 주사파 골수니까 절대로 조문할리 없고....

더불당 송군의 조문에 대하는 논평은 "그의 생물학적 수명이 다해 형법적 공소시효는 종료됐지만, 민사적 역사적 단죄와 진상규명은 계속될것이다"라고. 이게 대한민국 여당대표의 발언이다. 앞서언급했듯이, 김영상의 '사면'은 무용지물인가? 허허허...


후에 대통령이 된 김영삼 거짖 민주투사는 "전두환, 노태우 대통령을, 새정부가 그들을 법정에 세워 전두환은 사형, 노태우는 종신징역형을 언도했지만, 얼마되지 않아, 민족과 국민들의 화해차원에서 조건없이 '사면'한다" 선언하고, 곧바로 자유인으로 남은 삶을 살게 했었다.

법에는, 나는 잘 모르지만, '일사부재리의 원칙'이라는게 있는것으로 알고있다.  어찌하여 한국의 법조인들, 정치꾼들, 그외 지식인들이라고 떠들고 지랄발광하는 자들은, 그후에 문재인 좌파 공산주사파들이 정권을 잡아, 다시 전두환을 법정에 세웠을때 "이건은 이미 민주투사 출신의 김영삼 대통령때, 대통령의 특별 사면권으로 '사면'된 사건이니까, 일부 억울한 면도 있지만, 국민화해 차원에서 더이상 거론하지 않는게 좋겠다"라는 방안퉁수 문재인의 재언급이 있어야 했다.

좌파 주사파찌라시들이 군부독재자가 5.18민주운동가들을 학살했다는 정확한 증거를 대지도 못하면서 떠들어대는것은 전형적인 여론몰이식 좌파 주사파들의 주장일 뿐이다. 지만원씨가 확실한 증거를 대면서, 북괴특수군들의 폭동과 시민 학살이었음을 증명했듯이, 증거를 대고 했어야 했다.

88올림픽 주최권은 전두환 정부때 어렵게 확보했었다.  올림픽주최를 함으로써 경제적 부흥과 대한민국의 인지도가 전세계에 하늘높이 솟아 올랐었고, 동시에 새헌법을 만들어 민주적 선거를 거쳐 정권이양을 한점은, 왜 좌파, 주사파를 비롯한 보수라고 하는자들마쳐 한마디 칭송하질 못하나? 비겁한 족속들.... 잘한것은 잘했다고 칭찬할줄 아는 선진국다운 정신개조를 해야 한다.

동물의 세계에서도 다늙고 병들은 밀림의 왕자에게는 아무도 관심도 갖지않고, Bugging도 하지도 않는다. 만물의 영장이라고하는 우리 대한민국의 엿같은 유명인들은 그런 아량도 없는가?말이다.

지금현재 전두환씨가 광주민주화 학살의 주범이라고 떠들고 나라를 온갖 시궁창으로 처박고 있는 상황인데, 왜 당시에는 쥐죽은듯이 모두가 조용했었나? 응?  유관순 누나처럼 목숨연명에 초연하고 "대한민국만세"를 외쳤던것 처럼,  "전두환은 살인마다 ...." 라고 외친자 있었나?  더러운 위선자들로 꽉찬 대한민국임을 또한번 세계만방에 알린 추태일뿐이다.

"광주민주화 운동"이 마치 구세준인양, 그이름을 팔아서 사리사욕을 취한자들에 대해서는 왜 한마디 언급이 없나? 특히 '5.18민주투사'라는 미명하에 국가로  부터 연금을 타먹는 비겁한자들이 얼마나 많나. 그러나 역대정권과 현재 문재인정권에서까지도, 아직까지 연금타먹는자들의 명단공개를 못하고 있다.  이게 민주화운동의 결과냐?  '이해찬'에게 물어 보면 어떨까? 더러운...

좌빨 주사파, 그리고 공산당놈들이 지금까지도 독재자라고 울부짖는 "박정희 대통령"은 전세계적으로 검증된 민족의 영웅이고 한강의 기적을 이루어낸 5천년 역사속에서 처음이자 마지막 나타난 지도자 영웅이라고, 서방세계, 공산국가들을 포함한 많은 지도자들이 추겨 세운다.  '김재규'같은 악마가 박대통령을 시해만 안했었도, 우리 한반도는 지금쯤 하나로 통일된 나라가 되여 더 부강한 나라가 됐었을 것이다.

https://lifemeansgo.blogspot.com/2021/11/blog-post_74.html

그러한 민족의 영도자가 '김재규'배신자에 의해 살해 됐을때, 당시 군실세였던 '정승화'육참총장은 신속한 결단을 못내리고 기회만을 보면서, 가능하면 정권을 탈취할 모의만 하느라 시간다 보내, 북괴로 부터의 남침 위험은 더 커지고 있을때, 박정희 대통령의 Leadership을 잘알고 있었던, 전두환 당시 보안사령관이 정승화의 역활을 대신담당하는 패기를 보이고 나라를 혼란속에서 안정 시켰고, 결국 대통령까지 하면서, 곤두박질 치고 있던, 경제를 되살리고, 다시 경제활동이 활발해 지도록 나라를 안정시켰었다.

지금은 좌빨, 문빠, 주사파놈들이 퍼붓는 음해로 뉴스에서 사라진, 전 경기도 지사, '김문수'는 잘한것은 잘했다고, 못한것은 못했다고 분명히 구분하여 국민들에게 옳바른 정보를 제공해야 할 의무가 공인들에게는 있다고 설파 했었다.  

https://www.sedaily.com/NewsVIew/22NN9SNILS

문통이나 이재명이가 전두환씨 조문을 안하겠다고 떠들어 댔을때, 윤석열은 조문을 고려해 보겠다는 언급을 했는데, 여론의 역풍을 맞을까봐서 안하기로 했다는 뉴스에는 실망이다. 그래도 뉴욕타임스가 칭찬하는 대한민국의 대통령 장례조문인데.... 무척 아쉽다.  여론의 역풍을 염두에 둔것은 이해를 하나, 한편으로는 무언의 많은 지지자들이 있다는것을 미쳐 깨닫지 못한것 같다.

광주에서는 불법 정권 탈취라는 이름을 걸고 시위와 반항이 일어났지만, 그렇게 다시 나라를 어지럽히면 그다음에 발생할 혼란에 대해서는 눈꼽만큼도 걱정하지 않으면서, 민주화를 외쳐대기만 했었다.  

더이상 현지 경찰병역만으로는 진압이 어려움을 깨달은 전두환 주체 세력은 이를 진압하기위해 특수부대를 투입하여 사회질서를 지킬려고 했으나,  당시 국민들의 반응과 여론은무자비하게 민간인 학살을 했다고 주장을 하고 있었다. 

그러나 그런주장을 나자신도 믿고 옹호하고 있지만, 공정을 먼저 내거는 민주주의 나라, 대한민국을 위해서라면, 그들이 주장하는 반대의견도 들어봤어야 했고, 재판에서도 그러한 증언을 하는 사람들을 증언대에 세워서 들어 봤어야 했다.  

박대통령 시해후, 북괴는 신속하게도 많은 게릴라 및 위장복을 입힌 북괴군부대를 광주에 보내, 마치 특수부대원들이 민간인들을 학살한것처럼 작전을 폈었다는, 북괴군으로 광주에 투입됐다가 후에 탈북하여 대한민국에서 거주하고 있었던 증인의 발언이 SNS에 떠돌아 다녔지만, '일고의 가치도 없는 거짖 증언'이라고 치부하고 무시해 버렸었다.

그러나 이진실을 '지만원'박사는 증거가 되는 사진들을 열거해 가면서 광주민중학살 주범은 북괴에서 남파된 북괴군들의 소행임을 목이 터져라 외쳐대자, 역대 정권과 문재인 정권은 "허위사실유포혐의''로 그를 법정에 세워 감옥신체까지 지게한 망국적 행위를 했었다.

정권에 반하는 반론을 재기하면, 심한 경우에는, 목숨까지 잃어야 하는 대한민국의 정치판에서는, 아무도 진실을 외칠 의인이 나타나질 못한다. 엿같은 대한민국이다. 정권이 좋아하는 소리만 지껄여야 하니까.

뉴욕 타임스의 전두환씨의 서거소식 뉴스를 봤었다.  그뉴스속에는 우리 한국의 언론에서는 한마디 언급이 없었던, 그의 치적을 간략하게 보도하는 용기를 보면서, 역시 '뉴욕타임스'라고 칭한을 하지 않을수 없었다.  참고로 뉴욕타임스는 절대로 보수를 고집하는 언론이 아니다. CNN과 함께 정부비판하고 자유를 부르짖는데 앞장서는 언론임을 참고로 언급했다.

문재인은 국가와 국민을 아우르는 대통령이 아니고, 내편만을 위해, 갖은 악행과 부동산불법 투기를 조장한 전대미문의 기록을 세운 대통령으로 기록될것이다.  가장 궁금한게 퇴임후의 그가 살아갈 길이 어떻게 펼쳐질까?다.  

다시 강조하지만, 전두환씨가 광주 민주화 운동의 '살인마'라고 주장하고 폄하할려면, 그반대편에서 광주시민의 살인범은 북괴에서 남파된 특수부대원들의 소행이었다는 주장을 펴는 쪽의 인사들에게도 공평한 증거를 설명할 기회를 주어져야 한다. 그러기전에는 국민화해는 없을 것이다.

"안녕히 가십시요" 그리고 편안함 영원의 삶을 즐기십시요. 

전직 대통령 전두환씨가 지난 8월9일 항소심 재판을 위해 광주지법에 출석하고 있다. 연합뉴스.

전직 대통령 전두환씨가 지난 8월9일 항소심 재판을 위해 광주지법에 출석하고 있다. 연합뉴스.




전두환씨 측근인 민정기 전 청와대 공보비서관이 23일 전씨가 5·18 광주 민주화운동 유혈진압에 대한 사과를 제대로 하지 않았다는 지적에 대해 “기회가 있을 때마다 (사과의 뜻을) 말했다”고 주장하며 “당시 전두환 보안사령관이 몇월 며칠 몇시에 어디서 어떤 부대를 어떻게 지휘했고 누구한테 발포명령을 했다는 걸 적시하고 사죄하라고 해야 하는 것 아니냐”고 말했다.

민 전 비서관은 이날 오전 서울 서대문구 연희동 전씨의 자택 앞에서 이같이 말하며 질문한 기자를 향해 “질문 자체가 잘못된 것”이라고 쏘아붙였다.

그는 “광주 피해자 유족에 대한 사죄는 기회가 있을 때마다 했다”며 “전 대통령이 33년 전 11월23일 백담사 가던 날 성명에서도 발표했고 피해자한테 여러 가지 미안하다는 뜻도 밝혔다. 광주 청문회 때도 그런 말을 여러차례 했다”고 말했다.

이어 "'북녘땅 내려다보이는 전방 고지에 백골로 남고 싶다'고 했다"며 "4년전(2017년) 발간한 회고록에 남긴 글이 사실상 유서"라고 덧붙였다.

전 전 대통령의 회고록에는 '내 생이 끝난다면 북녘땅이 바라다보이는 전방의 어느 고지에 백골로라도 남아 있으면서 기어이 통일의 그 날을 맞고 싶다'는 문구가 있다.

일부 네티즌들은 뉴욕타임스(NYT)의 전두환 전 대통령 사망 보도를 두고 "민족정론지"라며 칭찬했다.

NYT는 23일 전 전 대통령 사망과 관련해 "한국에서 가장 많은 비난을 받은 군 장성 출신 독재자가 서울 자택에서 90세를 일기로 숨졌다"라고 보도했다. 기사에는 전 전 대통령이 쿠데타로 권력을 잡았으며 5·18민주화운동 당시 공수부대와 장갑차를 보내 수백명의 시민을 살육했다는 이력이 소개됐다.

그러면서 집권 기간 중 한국은 연 10%의 경제성장률을 보이면서 고질적인 물가상승을 안정시켰고 일본을 제치고 1988년 하계 올림픽 유치에 성공했다는 점을 언급했다. 하지만 이 같은 업적에도 "한국에서 전 전 대통령은 독재자로 기억되고 있다"라고 설명했다.

"In front of the most powerful organizations under the Park Chung-hee presidency, it surprised me how easily (Chun) gained control over them and how skilfully he took advantage of the circumstances. In an instant he seemed to have grown into a giant," Park Jun-kwang, Chun's subordinate during the coup later told journalist Cho Gab-je.
Chun's eight-year rule in the presidential Blue House was characterized by brutality and political repression. It was, however, also marked by growing economic prosperity.
민주당 송영길 대표는 이날 오후 페이스북에 “그의 생물학적 수명이 다해 형법적 공소시효는 종료되었지만 민사적 소송과 역사적 단죄와 진상 규명은 계속될 것”이라며 “민주당은 조화, 조문, 국가장 모두 불가”라고 했다. 앞서 이 후보와 송 대표는 지난달 27일 노 전 대통령 빈소는 찾은 바 있다. 이에 대해 민주당 고용진 수석대변인은 본보와의 통화에서 “추징금을 완납하고 자녀를 통해 광주에 거듭 사과했던 노 전 대통령과는 상황이 전혀 다르다”고 설명했다.
Chun resigned from office amid a nationwide student-led democratic movement in 1987 demanding a direct electoral system.
In 1995, he was charged with mutiny, treason and was arrested after refusing to appear at the prosecutors' office and fleeing to his hometown.
At what local media dubbed the "trial of the century", he and coup co-conspirator and succeeding President Roh Tae-Woo were found guilty of mutiny, treason and bribery. In their verdict, judges said Chun's rise to power came "through illegal means which inflicted enormous damage on the people."
Roh was given a lengthy jail term while Chun was sentenced to death. However, that was commuted by the Seoul High Court in recognition of Chun's role in the fast-paced economic development of the Asian "Tiger" economy and the peaceful transfer of the presidency to Roh in 1988.
Both men were pardoned and freed from jail in 1997 by President Kim Young-sam, in what he called an effort to promote "national unity."

1961년 5월 16일 5·16 군사정변 당시 육사생도들의 쿠데타 지지 시위를 주도했다. 1963년 국가재건최고회의 비서관과 중정 인사과장 등을 거쳤다. 1970년 11월부터는 1년간 백마부대 29연대장으로 베트남 전쟁에 파병됐다.

1976년 3월 차지철, 박종규 등의 추천으로 대통령 경호실 작전차장보 겸 보안차장보로 발탁됐다. 1979년 3월 육군본부 보안사령관이 됐으며, 10·26사태 후 합동수사본부장으로서 박정희 암살 사건을 수사했다. 1979년 12·12사태로 군부 실세가 됐다.

이듬해 중앙정보부 서리직을 겸직했으며, 학생 시위가 거세지자 5·17 비상계엄 전국확대 조치를 발동했다. 5·18 광주 민주화 운동의 진압을 주도, 5월 27일에는 국보위를 조직하고 상임위원장이 됐다. 이를 통해 정부 실권을 잡고, 1980년 9월 1일 간선제를 실시, 제11대 대통령에 취임했다.

대통령직 퇴임 이후 7년 뒤인 1995년에 구속 기소돼 1심에서 내란죄 및 반란죄 수괴 혐의로 사형을, 항소심에서 무기징역을 선고받았다. 이후 1997년 12월 22일 사면·복권됐다.

전 전 대통령은 최근 건강이 악화해 서울 신촌세브란스병원에서 치료를 받아왔다.

While his father, Chun Sang-woo, ran from debt-collectors and Japanese police officers (after pushing one of them off a cliff), his mother, Kim Jeom-mun, had high expectations for Doo-hwan, one of their four sons. When a Buddhist fortuneteller predicted that her three protruding frontal teeth would block the boy’s path to future glory, she rushed into her kitchen and yanked them out with a pair of tongs, according to “Chun Doo-hwan: Man of Destiny,” an authorized biography published after his coup.

After finishing vocational high school, Doo-hwan gave up going to college because he could not pay tuition. Instead, he joined the Korea Military Academy, where he practiced boxing and captained its soccer team as a goalie. (As president, he used to call the head coach of South Korea’s national soccer team in the middle of a match to dictate game strategy.)

General Chun was serving as head of the military’s intelligence command in late 1979 when Mr. Park was assassinated by the director of K.C.I.A., his spy agency, during a drinking party. Mr. Chun and his army friends — mostly officers like Mr. Roh who hailed from his home province in the southeast of South Korea — arrested their boss and martial-law commander, the army chief of staff, Gen. Jeong Seung-hwa, and moved their troops into Seoul to complete his largely bloodless coup.

“It was a dirty rebellion that served no other purpose than to satisfy Chun Doo-hwan’s personal greed,” General Jeong said later. He said Mr. Chun’s cronies had flogged and waterboarded him to extract a false confession that he had been complicit in Mr. Park’s assassination Mr. Chun placed the country under a martial law, closing Parliament and universities and detaining prominent dissidents, including the two main opposition leaders, Kim Young-sam and Kim Dae-jung. In May 1980, people in Gwangju, Kim Dae-jung’s political home base, rose up in protest, chanting, “Down with Chun Doo-hwan!”

Troops moved in, wielding batons and bayonets and opening fire. Some protesters armed themselves with weapons stolen from police stations. The crackdown cost at least 191 lives by official count, including 26 soldiers and police officers. Victims’ families said the death toll was much higher.

Mr. Chun’s military junta later sentenced Kim Dae-jung to death on a false charge of instigating the Gwangju uprising at the behest of North Korea.

“The incident was an outrage and a tragedy that was to profoundly shape the thinking of an entire generation of young people in Korea, making many of them extremely critical of the United States,” David Straub, a former American diplomat who served in South Korea at the time, wrote in his 2015 book “Anti-Americanism in Democratizing South Korea.”

To young Koreans, Washington’s perceived failure to stop the Gwangju massacre despite the fact that their country had placed its military under the operational control of American generals was evidence of betrayal. Later, President Ronald Reagan’s “quiet diplomacy” toward Mr. Chun’s human rights abuses hardened their belief that Washington had ignored Koreans’ suffering under Mr. Chun.

Anti-Americanism among young South Koreans raged into later decades. Student activists raided U.S. diplomatic facilities, setting one on fire. American military bases were plagued by demonstrators shouting, “Yankee, go Home!”

Washington said that it had been caught off-guard by Mr. Chun’s coup and that none of the forces deployed at Gwangju were at the time under the control of any American authorities. It criticized Mr. Chun’s martial law and called for restraint in Gwangju, but the government-controlled South Korean news media reported that the United States had approved Mr. Chun’s dispatch of troops there.

Mr. Chun “manipulated not only the Korean public, but also the United States,” Mr. Straub wrote.

In a rare interview published in the South Korean monthly magazine Shindonga in 2016, Mr. Chun denied giving a shoot-to-kill order in Gwangju. He called himself a victim of political “revenge.”

“I had nothing to do with the Gwangju incident,” he told the magazine. “As a soldier, I saw the country in a difficult situation, and I had to become president because there was no other way. It was not like I wanted to become president.”

After the Gwangju massacre, Mr. Chun had himself elected president by an electoral college filled with pro-government delegates. He forced the country’s news media to shut down or merge into a handful of newspapers and TV stations, which his government controlled with a daily “press guideline.” Prime-time TV news always began with reports on Mr. Chun’s daily routine. A comedian was banished from TV when people began comparing him to Mr. Chun; both were bald.

Dissidents, student activists and journalists were hauled into torture chambers. Under Mr. Chun’s “social purification” program, the government rounded up tens of thousands of gangsters, homeless people, political dissidents and others deemed to be unhealthy elements of the society and trucked them to military barracks for brutal re-education. Hundreds were reported to have died under the program.

North Korea tried to assassinate Mr. Chun while he was visiting Burma, now known as Myanmar, in 1983. Bombs planted by its agents destroyed the Martyrs’ Mausoleum in Yangon (formerly Rangoon), then the Burmese capital, and killed 21 people, including several South Korean cabinet ministers. Mr. Chun escaped the attack because his arrival there had been delayed.

Deeply unpopular, Mr. Chun wanted his handpicked successor, Mr. Roh, elected by the same rubber-stamp electoral college. But amid massive protests triggered by the death of a tortured student activist, he and Mr. Roh acceded to a popular election.

Mr. Roh became the country’s first directly elected president in 16 years, thanks largely to the split of opposition votes between the two dissident candidates, Kim Young-sam and Kim Dae-jung, whose mutual mistrust was as deep as their common hatred of military rule.

Mr. Chun tried to appease the public calling for his punishment by going into domestic exile in a remote Buddhist monastery. But after Kim Young-sam took power in 1993, he went after Mr. Chun, Mr. Roh and other former generals once considered untouchable.

Mr. Chun was on his way to the bathroom on Tuesday, assisted by his wife, Lee Soon-ja, when he collapsed, said a senior police officer who was in charge of guarding Mr. Chun’s residence in Seoul. In addition to his wife, he is survived by their four children, Jae-yong, Hyo-sun, Jae-guk and Jae-man.

In a Supreme Court ruling in 1997, Mr. Chun was ordered to return 220 billion won, or $190 million, to the state that he had illegally accumulated through bribery. He said he didn’t have enough to pay the fine. Critics accused him of hiding assets in the care of relatives.

l

No comments: