Monday, November 15, 2021

전직 공산당수"성관계때 그 아내는 망 봤다" 中테니스공주 기묘한 불륜 폭로, 공산당놈들의 민낯의 일부다.

전세계의 공산당 고위직들은 꼭 일부다처식으로, 마누라외에 또 다른 여인을 옆에 끼고 살면서 인생을 즐기다가, 이번에는 딱 걸렸는데, 그내용을 폭로한 여인은 중국에서 유명한 테니스선수로 유명세를 타고 있는 여세를 몰아 그녀를 강제로 욕을 보인 그공산당 리더를 폭로한 것이다.

윌블든과 프렌치오픈 챔피언인, 35세의  Peng Shuai선수가 지난 화요일에 지금은 은퇴한 부수상, Zhang Gaoli씨가 그녀와 섹스를 즐기고 은퇴후에도 섹스하자는 압력을 가했었다고 폭로한것을, 중국의 웨이보에서 폭로한 것이다.

공산당의 Principle은 아주 간단하다 "만인은 평등하며, 모든 소득은 똑 같이 분배한다" 등등으로. 믿은자는 없지만...

그러나 그러한 원리는 새빨간 거짖말이었었고, 권력을 잡은 놈들이 모든것을 다 차지하는, 현실적으로는 공산독재주의 체제로, 국민들 또는 시민들은 개 돼지처럼 시키는데로 따라서 움직여야 하며, 그렇치 않을 경우에는 목숨까지도 바쳐야 하는 무서운 정치집단이다. 

Peng Shuai가  Zhang에게 보낸 공개편지에서 지난 10동안에 둘사이의 관계가 이어졌다 떨어졌다 반복됐었다고 폭로다.  그녀는 말하기를 그녀의 모든것을, 75세인 Zhang에게 다 보여줬었다고  설명했다.    
"왜 지금 나에게 돌아 올려고 하는가? 나를 당신의 집으로 끌고가서 강압적으로 섹스를 즐겼었잖았나? 그렇치만 증명할만한 아무런 증거는 나는 갖고 있지 않다. 그관계를 하면서 증거를 수집한다는것은 거의 불가능하다"라고 그녀는 폭로하고 있다. 

또 이어서 설명하기를 
"그때의 심정이 얼마나 절망적이었는지를 일일히 설명할수는 없다. 자괴감에 빠져서 정말로 내가 인격체인것 맞아? 하면서 나자신에게 묻곤 했었다. 나는 걸어다니는 시체같은 느낌이었었다.  매일같이 나는 과연 어떤 사람인가?"라고. 

중국의  #MeToo movement는 초기단계에 있지만, 과거에는 그 대상은 주로 학자들,  NGO종사자들, 그리고 사회적 유명인사들(celebrities)로 그들에 대한 결과는 다양 했었다. 그러나 이번 Zhang같은 공산당의 고위공직자가 연루된것이 폭로 되기는 처음이다.

"우리 사회는  Peng Shuai가 결심을 하고 폭로하기까지 얼마나 고뇌를 했었을까에 대해서, 심각하게 받아 들여야 한다. 비슷한 성학대가 벌어지고 있지만, 거의가 다 용기가 없어 그냥 묻히고 만다. 왜냐면 자칮하면  폭로자와 그가족들까지도 안전을 보장할수없는 극도의 위험에 직면하게 된다는것을 잘 알고 있기 때문이다"라고, 현재 뉴욕에 거주하고 있는 중국의 유명한 여권 운동가,  Lv Pin씨가 설명한다.

Peng이 블로그에 올린 내용에 의하면 지금으로 부터 10여년전, 당시 Zhang이 베이징으로 부터 남동쪽에 있는 해안도시 Tianjin의 공산당 당수로 근무하고 있을때, 그와 첫번째 섹스를 했었다고 폭로하고 있다. 그러나 베이징의 공산당 중앙위원으로 승진한후에 관계를 끊었었다고 그녀는 폭로한다. 첫번째 섹스를 할때 어떤 묵계가 있었는지에 대해서는 언급이 없다.

Zhang이 은퇴한후에 약 3년전 어느날 아침,  Peng은 그로부터 베이징에서 테니스를 같이 하자는 초청을 받았었다고 주장했다. 그후에  Zhang과 그의 아내는 Peng을 그들 부부의 집으로 데리고 갔었다고 폭로 했는데,  그곳에서  Zhang은 섹스를 즐기자는 압력을 받았었다고  주장했음을 블로그에서 폭로하고 있다.

"그날 오후에 나는 처음에는 섹스를 동의 하지 않았고 계속 울기만 했었다"라고 블로그에서 밝혔다.   Zhang과 그의 아내와 같이 저녁을 한후,   Zhang은 계속 졸라서 결국 또 섹스를 하고 말았다고 했다.   Zhang과 그의 부인  Kang Jie역시 중앙정부로 부터 철저한 보호를 받고 있기에, 그들과 접촉하여  Peng에 대한 얘기를 나누고져 했지만 연결이 되지 않았다.

엄격한 검열이 있었음에도 불구하고 많은 네티즌들은  Peng을 옹호하는 목소리를 우회적으로 돌려서 내고 있다. 

"얼마나 정신적 신체적으로 반항할수도 없이 당한 고통이 심했었을까. 정말로 당신이 무사히 살아가기를 기원드린다"라고, 200,000명 시상의 팔로워들을 확보하고 있는 유명한 테니스 블로거는 애통해 하는 글을 올리기도 했었다. 

"그녀가 무사하기만을 바랄뿐 그외에 내가 그어떤 말을 해서 그녀를 위로 할수 있단 말인가.  우리는 당국의 방해로 이사건이 인터넷에서 사라져도 받아 들일수밖에 없다.  블로그는 없어질것이며, 또한 어카운트 구좌도 없어질 것이며, 정의도 없어질 것이고, 오직 남아 있는것은 희생당한 분의 괴로움만이 없어지지 않을 것이며, 또한  다음 희생자가 될 사람의 두려움만이 없어지지 않을 것이다"라고 또 다른 네티즌의 코멘트가 한탄하고 있다.  이들 블로그는 그후에 삭제되고 말았다.

그뿐만이 아니고 지금  Peng의 존재여부는 외부에 전혀 알려진게 없다. 아무도 모른다.  그놈들만이 알고 있을테지만,  사람목숨을 마치 파리목숨처럼 생각하는,무서운 공산당의 실체를 서구사회에서는 너무도 잘 이해를 못하는것 같아 안타깝다. 죽지 않고 무사하기를 바랠뿐이다.


남의 일만으로 취부 해서는 안될 일이다.  이재명 같은놈은 형수에게  Peng이 당한것 이상으로 차마 입에 담지못한 온갖 패륜적 욕설을 한놈인데, 지금 더불당 대통령 후보가 되여, 또 대 국민사기치기에 여념이 없다. 정신 차려야 한다.


아래 기사는 중앙일보의 보도 내용일부을 옮겨놨다.

 10:43


중국 테니스 국가대표 선수 펑솨이(彭帥, 왼쪽), 중국 공산당 전 국무원 상무부총리 및 제18대 중앙정치국 상무위원 장가오리(張高麗, 오른쪽). [트위터 캡처]

중국 테니스 국가대표 선수 펑솨이(彭帥, 왼쪽), 중국 공산당 전 국무원 상무부총리 및 제18대 중앙정치국 상무위원 장가오리(張高麗, 오른쪽). [트위터 캡처]

중국에서 3대 ‘테니스 공주’로 불리는 펑솨이(彭帥, 35세)가 지난 2일 자신의 웨이보(微博) 계정에 올린 핵폭탄급 불륜 ‘셀프 폭로’에 중국이 발칵 뒤집혔다. 그녀가 밝힌 불륜 대상은 중국 전 국무원 상무부총리이자 제18대 중앙정치국 상무위원을 지낸 장가오리(張高麗, 75세)였다. 둘의 불륜 현장은 장가오리의 자택이었고 관계를 맺을 당시 부인 캉제(康潔)가 문밖에 있었다는 충격적인 사실도 드러났다. 펑솨이의 폭로 글은 올린 지 20여 분만에 삭제됐다. 팔로워가 56만명에 달했던 펑솨이의 웨이보 계정은 현재 검색이 불가능한 상태다. 중국 국내 포털 사이트와 SNS에서는 관련 게시글이 흔적도 없이 사라졌지만, 해외 웹사이트를 중심으로 논란은 여전히 들불처럼 번지고 있다. 이례적으로 전직 공산당 최고위급 관료의 스캔들이 터진 배경을 두고 여러 음모론도 등장하고 있다.

China's former Vice Primier Zhang Gaoli speaks during the Belt and Road Forum for International Cooperation on May 14, 2017 in Beijing, China.

Hong Kong (CNN)A Chinese tennis star's explosive #MeToo allegation against a former state leader has been muffled by blanket censorship, with authorities racing to wipe out any mention of a politically sensitive scandal that has reverberated across the Chinese internet.

Peng Shuai, 35, a former Wimbledon and French Open doubles champion, on Tuesday accused retired Vice Premier Zhang Gaoli of pressuring her into having sex, according to screenshots of a since-deleted post from Peng's verified account on Weibo, China's Twitter-like social media platform.
CNN could not independently verify the authenticity of the more than 1,600-word post, and has reached out to Peng for comment, as well as China's State Council Information Office, which handles press inquires for the central government.
    In the post, which reads as an open letter to Zhang, she alleges a relationship over an intermittent period that spanned at least 10 years. Peng says she opened her heart to Zhang, who is now 75 years old.
      "Why did you have to come back to me, took me to your home to force me to have sex with you? Yes, I did not have any evidence, and it was simply impossible to have evidence," she wrote.
        "I couldn't describe how disgusted I was, and how many times I asked myself am I still a human? I feel like a walking corpse. Every day I was acting, which person is the real me?"
        CNN could not reach Zhang, who served on the ruling Communist Party's seven person Politburo Standing Committee, the country's supreme leadership body, from 2012 to 2017 during Chinese leader Xi Jinping's first term in power. He retired as vice premier in 2018.
          In China, top leaders of Zhang's standing remain unapproachable and private even after retirement, which makes reaching him to comment for this story virtually impossible.
          China's fledgling #MeToo movement has targeted academicsNGO workers and celebrities in the past -- with varying results. But this is the first time it has reached the very upper echelons of the Communist Party.
          "We must realize how remarkable it is for Peng Shuai to choose to speak out. Few people would have the courage to do that, because it could come at the expense of the safety of yourself and your family," said Lv Pin, a prominent Chinese feminist now based in New York.
          Adding to the political sensitivity, the scandal also came just days before a crucial meeting of party elites in Beijing, which is expected to pave the way for Xi Jinping to cement a third term in office.

          Blanket censorship

          As Peng's allegations made waves online, censorship kicked in with a speed and ferocity unseen in any of the country's previous #MeToo cases.
          Her lengthy post, published shortly after 10 p.m. on Tuesday, was deleted in under 30 minutes. Screenshots of it had initially circulated widely across social media and in private chat groups, but soon they were censored too, along with other posts discussing the case.
          Peng's verified account, which has more than half a million followers, remains on Weibo as of Wednesday evening. But it has been blocked from searches. All comment sections under her previous posts have been shut down too.
          In a sign of the unprecedented level of censorship, even a Weibo discussion page about tennis was closed for comments. And obscure references to the scandal were removed, too.
          On Douban, China's IMDB-like movie review website, the page of Korean romance TV show "Prime Minister and I" was censored, after users discussed Peng's case in its review section.
          The swift and thorough censorship stands in stark contrast to the response to other recent high-profile #MeToo cases, such as the rape allegations against Canadian-Chinese pop star Kris Wu.
          That scandal was allowed to gain huge traction on social media, dominating top trending topics on Weibo for days, while state media amplified the accusation, censuring Wu for his moral decadence.
          Wu was subsequently arrested on suspicion of rape. Before he was detained, Wu had denied the allegations on his personal Weibo account. His company said it was pursuing legal action against his accuser, calling the accusations "malicious rumors."
          Soon afterward, the government unleashed a sweeping crackdown on the entertainment industry, canceling a host of "misbehaving celebrities."

          The allegations

          Peng claimed in her post that she first had sex with Zhang more than 10 years ago, when Zhang served as the Communist Party boss of Tianjin, a coastal city to the southeast of Beijing. But Zhang broke off contact after he was promoted to the Politburo Standing Committee in Beijing, according to the post.
          It did not explain the circumstances of their first sexual engagement.
          Then, one morning about three years ago after Zhang had retired, the post alleges Peng was suddenly invited by him to play tennis in Beijing. Afterward, she writes, Zhang and his wife brought Peng back to their home, where Peng claimed she was pressured into having sex with Zhang.
          "That afternoon I did not agree at first and was crying all the time," Peng wrote. After dinner with Zhang and his wife, and following much persuading from Zhang, she relented, according to the post.
          Like Zhang, his wife Kang Jie remains closely shielded by the government and could not be reached for comment.
          "I was panicking and I was scared, and I agreed to it with my feelings for you from seven years ago," the post said.
          Peng Shuai plays in the 2012 Wimbledon Championships.
          Peng said she then entered an extramarital relationship with Zhang, but she suffered "too much injustice and insults." She claimed they got into a quarrel last week, and Zhang refused to meet her and disappeared.
          Peng said she did not have evidence to prove her allegations, and claimed Zhang was always worried that she would record things.
          "I know that for someone of your eminence, Vice Premier Zhang Gaoli, you said you were not afraid. But even if it's just me, like an egg hitting the stone, a moth flying into flames, courting self-destruction, I would tell the truth about us," she wrote. CNN cannot independently verify Peng's claims.
          Information surrounding the personal lives of senior Chinese officials is typically shrouded in secrecy, with even some of the most basic biographical information considered taboo. Under Xi, however, the supposed extravagances and misdeeds of some disgraced officials caught up in his anti-corruption campaign have been made widely public, providing a rare window into their private lives.

          'She's a truly outstanding woman'

          Despite the censorship, many social media users have voiced support for Peng, often in vague terms.
          "How desperate and helpless she must have been," posted a popular tennis blogger with more than 200,000 followers. "Hope you stay safe."
          "I don't know what else can I say apart from praying she'll be safe. We've accepted by default that this incident will disappear form the internet -- the post will disappear, the account will disappear, justice will disappear; only the pain that torments the victim will not disappear, only the fear of the next victim will not disappear," said another comment.
          Both posts were later deleted.
          Sexual assault survivors have long faced strong stigma and resistance in China, at the official level as well as among the public. But in recent years, a growing number of women have rallied around victims who spoke out, as the #MeToo movement gathered steam.
          Lv, the feminist activist in New York, said Peng sparked wide public sympathy partially because how successful she has been in her professional career.
          In 2013, Peng won the doubles championship at Wimbledon with her partner from Taiwan. In 2014, the duo won the French Open double titles. Peng was also a former US Open semi-finalist.
            "She is a truly outstanding woman, the glory of China, a world famous person. Even women like her would be trapped in a predicament like this," Lv said. "This shows just how many hurdles Chinese women have to leap over on their pursuit for equality and independence."
            "Everybody is worried about her. Nobody knows what would happen to her. I think public attention to the case is her biggest protection," she added.

            https://www.cnn.com/2021/11/03/china/china-metoo-peng-shuai-zhang-gaoli-intl-hnk/index.html

            No comments: