Showing posts with label 국정원. Show all posts
Showing posts with label 국정원. Show all posts

Monday, July 05, 2021

인권변호사 이재명 정치사상을 부각시키는 이유가, 4년전 대선공약 1호 “윤석열 검찰총장 임명해 정부 부패 척결” 재음미 하기위해서라고?

이재명이는 절대로 대통령이 돼서는 안된다. 그가 좌파정치 사상과 주사파 사상에서 완전 탈피하고, 자유민주주의 정치 체재를 통치의 근본으로 삼는다는, 믿을만한 증거를 대기전에는 절대로 그자의 얼굴마져도 보기싫다. 

빨갱이 광복회장, 김원웅이가 내뱉은 "미군은 점령군, 소련군은 해방군"이라는 말은, 나는 북괴의 뿌락치요, 간첩이요, 김정은이를 한반도의 유일한 통치자로 인식하고 있다는, 천인공로한 붉은색의, 소름끼치는 협박, 공갈인것을 모를리 없는, 이재명이가 그말을 인용해서, 대선출마 공약을 한것은, 문재인처럼 숨어서 부르짖는게 아니라, 내놓고 Little Man 김정은의 휘하로 들어가 대한민국을 바치겠다는, 월급은 대한민국에서 타먹고, 통치는 북한 김정은의 지시를 받아 하겠다는, 역적 원균같은 반역자인것을 스스로 밝힌 셈이다.  대한민국에는 국정원도 있고, 반공법도 엄연히 존재하고 있다. 

이렇게 간첩잡는 조직을 활용하여 간첩색출해서 감옥에 격리시켜 우리 사회에서 활동을 못하게 막아야 하는데, 이러한 법과 조직의 활동이 멈춰선지 벌써 4년이 훌쩍 지났다.  국정원은 문재인의 충견이 맡아 운영한 뒤로는 간첩잡는 기능마져 경찰에 넘겨주었다.  그로부터 반공법을 위반한 국민들이나 남파된 간첩들을 붙잡아 법의 심판을 받게하는 기능은, 지금은 종이장위에 써놓은 글귀에 불과 할 뿐, 아무런 쓸모없는 존재로 전락했을 뿐이다. 즉 간첩세상이 됐다는 뜻이다.

이런 세상인데, 이재명이가 대통령이 된다면.... 우리 대한민국과 그안에서 살고있는 5천만 국민들의 운명은 풍전등화같은 존재가 되고 말것이다.  

젊은이들의 인생 Enjoy풍조와 젊은이들의 일자리 부족으로 삶의질이 떨어지면서 인구절벽시대가 되어가고 있는 현실타개를 이재명이는 절대로 할 능력도, 의지도 없다. 오직 Little Man에게 안테나 마추고 지시만 기다릴 인간일뿐이다. 한편 경제적 여유가 있는 국민들은 탈 한국러시를 이루게 될것이며, 그렇게 되면 이재명에게는 호재가 되는 셈이다. 아주 쉽게 Little Man품안으로 통채로 대한민국을 쉽게 던져버릴것이기 때문이다.

이재명이는 형제가 많은 가난한 집안에서 태어나 학교도 못다니고.... 독학으로 공부하여, 사시에까지 합격하고, 인권변호사로 활동했었음을 자랑으로 여기면서, 경력에 화려하게 인용해왔다.  그리고 정치판에 끼웃거려, 인권변호사로서의 해야할일은 집어던지고, 지금 대통령 하겠다고 뱉어서는 안될 말을 국민들에게 공갈반 협박반으로 받아 들이라고 종용하고있다.  차라리 그의 레주메이(Resume)에서 인권변호사 였다는 이력을 뺐었으면.... 그런 생각이다.

같은 또래의 한 인권변호사가 떠오른다. 그의 이름은 "박준영" 인권 변호사. 그변호사역시 가난한 집안에서 태어나 학교도 잘 못다니고, 어렵게 독학하여, 사시에 합격하여 인권변호사로 열심히 힘없고 돈없고 빽없이 억울하게 당하고 감옥에서 고생하는 Inmates들을 상대로, 재심청구하고, 재판을 다시받게해서 다시 자유인이 되게 하는, 정말 인권변호사로서의 임무를 충실히 이행하면서도, 일체 외부에 소위 말하는 "생색"을 내지않은, 이시대의 참신한 등불이 되여, 갈증나 있는 국민들에게 청량제 역활을 해주고있는 변호사다.  

박변호사는 그의 어린시절에 겪었던 배고픔과 학교에 갈 여건이못돼 서럽게 당했던 그경험을 살려서, 못배웠기에 성장해서도 떳떳하게 사회생활하는데 많은 어려움을 겪고있는, 국민들을 찾아 다니면서, 그들이 겪고 있는 억울한 누명을 벗겨주는데 올인하고 있는 "인권변호사"다.  참으로 대조적이다.  

이재명 변호사, 문재인 변호사, 이들 모두는 인권변호사로 사회생활을 시작하면서, 명성과 부를 얻었지만, 박준영 변호사는 변함없이 오늘도 돈과 빽이없어 억울하게  감옥살이를 하고 있는, 법의 보호를 받지 못하고있는 국민들을 찾아다니면서, 이들의 무죄를 주장하면서, 자유인이 되도록 목이 터져라 변호하고 있다. 

빽이없어 무고하게 죄인이 된상당수의 국민들이 지금은 자유인이 되여 제2의 삶을 살기위해 열심히 살면서, 오히려 우리사회의 등불이된 인새을 살고있다는 뉴스를 여러번 봤었다.

문재인, 이재명 이자들은 차라리 "인권변호사"라는 수식어나 달지말고,  수임료 받아가면서 살던가 말던가 할것이지.... 내가 알기로는 박준영 변호사는 자기집이나 또는 재산이 없는것으로 알고있다.  문재인, 이재명은 아방궁같은 집을 소유하고,  둘다 똑같이 "국민을 위해 봉사하겠다"라는 사탕발림으로 사기 공갈쳐서 하나는 대통령질을 다하고 이제 청와대에서 짐싸서 나가야할 마지막 갈림길에서 허덕이고 있고, 다른 하나는  그뒤를 이어 대통령질을 하겠다고 국민들뿐만이 아니고 같은 한솥밥을 먹는 당원들에게 까지, 도저히 실행할수없는 공약들을 남발하고 있다.

박준영변호사역시, 귀가 있고 눈이 있기에 요즘 돌아가는 청와대의 헌법무시한 검찰조직의 인사를 보면서, 이재명의 알맹이 없이 속이 텅빈 '공약'남발을 보면서, 어떤 심정일까?

"내가 유일하게 대한민국을 지켜낼 대통령감이다"라고 뻥치는 꼬락서니는, 마치 그의 형수에게 욕설을 퍼붓는것을 다시 보여주는것같은 추잡한 견소리를  주야로 씨부렁대고 있다.  속못차린 일부 국민들은 그의 감언이설에 현혹되여 그가 대통령이 돼야 한다고 열광이다.  문재인에게 지난 4년반동안 속은것에 신물이 덜나는 모양이다.  

이재명이는 마치 윤석열 전 검찰총장이 자기가 부리는 하인처럼 맘데로 이름을 부르면서, 같이 일해보겠다는 추파를 던지고 있다는 뉘앙스를 흘리고 있는 더러운 꼼수는 접기를 바란다.  

임기를 못마치고, 사퇴하게된 원인은 문재인과 좃꾹 그리고 추한18년을 포함한 그찌라시들이 총장임무를 수행 못하게 방해한것뿐만이아니다, 이재명이도 그범주에서 자유롭지 못할 것이다. 4년전에 윤석열의 검사직 수행이 맘에 들었었다면,  총장하면서 문재인과 추한 18년 그리고 좃꾹으로 부터, 그들의 불법 부패에 맞서 싸울때에는 왜 꿀먹은 벙어리 였었나?라고 묻지 않을수 없다.  부당하게 문재인 일당으로 부터 협박과 공갈에 맞서 싸울때,  한마디만 했었어도,  지금 윤석열씨가 이재명과 한판 붙어서, 누군가는 하나가 죽어야하는 비극(?)은 오지 않았을 것이다.  

"바지를 다시 내려 보시오" 그리고 실체를 보여주시오.  그더러운 실체를 말이오. 내가 만약에 국정원장이라면, 이유불문하고, 이재명이를 낙아체서, "미군은 점령군, 소련군은 해방군"이라는 개소리의 근원이 어디에서 나왔으며, 이를 색출해서 사회와 격리 시켰을 것이다. 

2017년 1월 11일 SBS 8뉴스에 출연한 이재명 경기도지사가 대선 공약 1호로 "윤석열 검사를 검찰총장으로 기용하겠다"고 말하고 있다. /SBS
2017년 1월 11일 SBS 8뉴스에 출연한 이재명 경기도지사가 대선 공약 1호로 "윤석열 검사를 검찰총장으로 기용하겠다"고 말하고 있다. /SBS

더불어민주당 대권 주자인 이재명 후보의 4년 전 대선 공약 1호가 재조명되고 있다. 내년에 치러질 대선 지지율 여론조사에서 현재 1위와 2위를 차지하는 인물 두 명이 한꺼번에 거론돼서다.

이 후보는 2017년 1월 SBS 8뉴스의 `대선 주자에게 묻는다` 인터뷰에 출연해 `꿈꾸는 대한민국의 모습은 어떤 것이냐`는 질문을 받았다. 그는 “70년 동안 쌓여온 우리나라의 적폐, 소위 부패 기득권 구조의 청산, 그리고 모든 사람이 공정한 기회를 누리는 공정한 나라 건설”이라고 답했다. 이러한 대한민국을 이루기 위해 `대통령 후보가 된다면 공약 1호가 무엇이냐`는 물음에는 “딱 한 개만 꼽으라면 국가의 제1 기능은 억강부약, 강자의 횡포를 억제하고 약자를 부축해서 같이 살게 하는 것인데 현재 정부, 또는 국가의 모습은 강자들의 편을 들어서 부패한, 부당한 이득을 나눠 먹고 있다”고 말했다. 그러면서 “정부의 부정부패 요소를 완전히 뿌리 뽑을 수 있도록 윤석열 검사 같은 사람을 검찰총장으로 임명해서 완전히 깨끗하게 정부 내 부패를 청산할 수 있도록 하겠다”고 덧붙였다. 윤 총장은 당시 `박근혜·최순실 게이트` 특별검사팀 수사팀장을 맡았으며 그해 5월 서울중앙지검장에 올랐다.

5일 윤석열 전 검찰총장과 이 후보가 차기 대선 여론조사에서 박빙 구도를 이어가고 있다는 여론조사 결과가 나왔다. 이날 한국사회여론연구소(KSOI)가 TBS 의뢰로 지난 2일부터 이틀간 전국 성인 유권자 1002명을 상대로 조사한 결과(신뢰 수준 95%, 표본오차 ±3.1%포인트) 윤 전 총장이 31.4%, 이 후보가 30.3%를 기록했다. 두 사람은 `역사 인식`을 두고 온라인으로 설전을 벌이기도 했다. 윤 전 총장은 4일 “광복회장의 `미군은 점령군, 소련군은 해방군`이란 황당무계한 망언을 집권세력의 차기 유력후보 이재명 지사도 이어받았다. 온 국민의 귀를 이심하게 하는 주장”이라며 이 후보를 공개 저격했다. 이에 이 후보 역시 “새로운 정치를 기대했는데 처음부터 구태 색깔공세라니 참 아쉽다”며 “열심히 제대로 공부하라”고 반박했다.


https://www.chosun.com/politics/politics_general/2021/07/06/HWN772RVKVBJVAJZTUOMV57PXA/

Saturday, June 19, 2021

간첩 임종석의 경문협, 北 저작권료 5억 국고 귀속 막으려 꼼수, 반공법과 국정원이 있는데...

 

빨갱이 임종석이는 꼼수를 이용, 북한영상물, 출판물등 사용료로 23억원을, 대한민국의 주요 미디아로 부터 강제로 징수 받아 법원에 공탁중인 남북경협재단(경문협)이 그중 5억원이 국고(國庫) 에 귀속될 상황에 처하자, 공탁금을 찾은뒤 재 공탁하는 방법으로 이를 저지했던것으로 확인됐는데, 공산주의 독재국가인 북한에 대한민국 언론사의 돈을 우리 대한민국의 적국인 김정은 정부에 보낼려는, 임종석이를 이적행위로 당장에 붙잡아 감옥에 처 넣어야 하는데, 이상하게도 대한민국의 헌법과 각종법률은 고양이 앞의 쥐처럼 벌벌 떨기만 할뿐 아무런 법적 재제를 가하지 못하고 있는 좌파, 주사파 나라가 되고 말았다.  그러한 권력남용도 이제는 막을 내릴날이 머지 않았다.

우리 대한민국에는 엄연히 반공법이 있고, 빨갱이들을 잡아들이는 국가정보원이 있어, 북괴를 찬양하는 집단이나, 개인이 발견되면, 국가공권력은 이들을 색출하여 반공법 위반과 역적행위를 물어 법의 심판을 받게하고 사회와 영원히 격리시키는, 가장 엄한 형벌을 받게 해오기 시작한지가, 대한민국 창설이후 박정희 대통령 시대를 거쳐 4년전까지는 법집행이 이루어졌었지만,좌파 문재인과 전대협출신의 임종석이청와대 비서실장으로 근무하기 시작하면서, 반공법, 그리고 국가정보원은 그대로 있지만 법집행을 못하고 있는 이상한 나라가 됐다.

간첩이 재판정에 서서 법의 심판을 받게하고 엄한 형벌을 내려야하는 대법원이, 간첩뿌락지 임종석이가 북한에 보내기위해 공탁한 저작권료를 맡아서 보관 하고 있었다니....이게 반공을 국시의 제일로 삼는 대한민국에서 버젖히 지난 4년간 벌어지고 있었던 것이다.

대법원이 국민의힘 전주혜의원실에 제출한 자료에 따르면 대통령 외교,안보 특별보좌관( 문재인 정부의 초대비서실장) 으로있는 임종석이 대표이고 그일당이 관리하는 경문협은 지난 3월 공탁한  '공탁기간(10년)만기'가 돌아온 북한 저작권료 수억원을 회수 재공탁했고, 2019년과 2020년까지 포함하면 자그만치 5억원에 이른다.  2008년 대북송금이 금지되기 전까지 이단체는 북한에 7억 9000만원을 저작권료로 보냈었다.  이것은 분명히 간첩행위인데....

작년 7월, 법원은 6.25 전쟁에 참전했다가 포로가 되여 강제 노역을 했던 국군포로 2명에 대해 북한정부가 4200만원을 배상하라고 판결했었다. 이후 국군포로측은 그돈을 경문협이 법원에 공탁한 저작권료로 대신 받겠다는 소송을 제기했다.  그러나 경문협측은 '공탁금은 저작권자인 북한 방송사들이 가져갈 돈으로, 북한 정부와는 관계없다'라는 논리로 국군포로들과 법적 공방을 벌이고 있다.이유 여하를 떠나서, 6.25전쟁중에 공산군과 싸우다 포로가 되여 어렵게 고국으로 돌아온 전쟁영웅들을 임종석이는 "고생하셨습니다, 국가를 구하기위해 싸우다 포로가 되여 고생하신 그노고를 높이 사면서, 당연히 공탁된 저작권료중에서 법원에서 판결된데로 4200만원을 드리겠습니다"라고 했어야 했다. 

 북한은 김정일 한사람을 위해 존재하는 공산독재 국가이기에, 임종석과 그일당들이 주장하는 북한방송사에 보낼 저작권료라고 주장하는것은 새빨간 거짖말로,  2008년 이전에 보냈다고하는 저작권료를 북한 방송사가 받아 사용했었다는 뉴스또한 보도된바 없었다.

그러나 임종석이를 북한정부가  북한방송사를 대신해서 저작권료를 징수하라는 임명장을 주었다는 뉴스보도는 없었다.  혼자 자진해서 북한의 간첩질을 하고 있어왔는데.... 대한민국의 법원과 검찰은 이러한 임종석에게 치외법권을 부여한것인지? 아니면 문재인 좌파정부의 특혜를 받아 특권을 누리는 특별한 존재인것인가?에 판단이 헷갈릴 뿐이다.

이러한 임종석의 반국가 행위를 늙으신 어머님은 항상 걱정을 하고 있었다는 Hearsay를 많이 들었었는데, 어머니는 철저한 반공주의자인데, 어찌하여 아들놈은 가장 잔악무도한 빨갱이가 되여, 현재 문재인의 외교안보 특별담당 보좌관으로 근무하고 있다고 하니.... 5천만 국민들은 문재인과 임종석의 들러리에 불과한 존재란 말인가?  너무도 어처구니가 없다. 


임종석 (사)남북경제문화협력재단 이사장이 지난 3월 16일 서울 성동구 소월아트홀에서 열린 '전국 시군구 남북교류협력 포럼 창립총회'에서 격려사를 하고 있다./연합뉴스
임종석 (사)남북경제문화협력재단 이사장이 지난 3월 16일 서울 성동구 소월아트홀에서 열린 '전국 시군구 남북교류협력 포럼 창립총회'에서 격려사를 하고 있다./연합뉴스


임종석 靑외교안보특보가 대표
北영상·출판물 등 사용료 받아 법원공탁 연장 수법으로 ‘지키기’


국내에서 걷은 북한의 저작권료 23억원을 법원에 공탁 중인 남북경제문화협력재단(경문협)이 그중 5억원이 국고(國庫)에 귀속될 상황에 처하자, 공탁금을 찾은 뒤 재(再)공탁하는 방법으로 이를 저지했던 것으로 16일 전해졌다.

‘공탁’은 법원에 돈을 맡겨 놓고 소유권자가 절차를 거쳐 찾아가게 하는 제도다. 다만, 공탁 기간이 10년이 넘어가면 그 돈은 자동으로 국고에 귀속돼 우리 정부 재산이 된다. 경문협은 이를 막으려 ‘회수 후 재공탁’ 방법을 사용한 것이다.

경문협은 지난 2004년 설립 이후 북한 저작권 사무국과 계약을 맺고 국내 방송사가 사용하는 북한 조선중앙TV 영상이나 국내 출판사가 펴낸 북한 작가 작품 등에 대한 저작권료를 북한을 대신해 걷었다. 그런데 2008년 7월 ‘박왕자씨 금강산 피격 사건’으로 인한 대북 제재로 북한에 송금할 수 없었다. 이후 북한의 저작권료가 23억원까지 쌓였는데 경문협은 이를 매년 법원에 공탁해 왔다.

대법원이 국민의힘 전주혜 의원실에 제출한 자료에 따르면, 경문협은 지난 3월 ‘공탁 기간(10년) 만기’가 돌아온 북한 저작권료 2억7000여만원을 회수 후 재공탁했고, 2019년과 2020년까지 포함하면 약 5억원에 이른다. 경문협은 임종석 대통령 외교·안보 특별보좌관(전 청와대 비서실장)이 대표로 있다. 2008년 대북 송금이 금지되기 전까지 이 단체는 북한에 7억9000여만원을 저작권료로 보냈다.

경문협의 ‘재공탁’ 조치를 놓고 법조계에서는 “북한을 의식한 일종의 꼼수”라는 말이 나왔다. 경문협은 북한 정부를 상대로 한 손해배상소송에서 승소한 국군 포로들이 공탁금에서 손해배상금을 확보하려는 것도 막고 있다.

작년 7월 법원은 6·25 전쟁에 참전했다가 포로가 돼 강제 노역을 했던 국군 포로 2명에 대해 북한 정부가 4200만원을 배상하라고 판결했다. 이후 국군 포로 측은 그 돈을 경문협이 법원에 공탁한 저작권료로 대신 받겠다는 소송을 제기했다. 그러나 경문협 측은 ‘공탁금은 저작권자인 북한 방송사 등이 가져갈 돈으로, 북한 정부와는 관계없다’는 논리로 국군 포로들과 법적 공방을 벌이고 있다.

경문협 측은 이에 대해 “북측 저작권 대행 사업은 국제 협약과 국내법 등에 따라 합법적으로 진행되는 사업”이라며 “저작 권리는 저작권자의 사적 재산으로 국가 귀속 등 방법으로 이행을 강제하는 것은 저작권 국제 협약에 위배되는 행위”라고 밝혔다. 그러면서 “공탁 시효(10년) 소멸시 국고로 귀속하는 일반 미제 공탁 사건과, 소유가 분명한 저작권료를 투명하게 관리하기 위해 취해진 경문협의 조치는 명백히 다르다”라고 했다.


https://www.chosun.com/national/court_law/2021/06/17/ZZ3D4PGBXZBQRBGZYCR7QGYT5M/

Sunday, February 07, 2021

남파 스파이들 훈련,신분위장 위해, 일본일들을 해변가에서 납치해간 북한의 만행. 그북한에 문재인은 원전건설 해주겠다니....

 


한국에 남파할 스파이들을  훈련 시키기위해, 또 신분위장을 하기위해 일본인들을 해변가에서 납치해간 북한의 만행을 잘 알고 있으면서도, 그러한 북한 괴뢰집단에 문쟁인은 원자력발전소건설 해주겠다니....이정권은 분명 북한의 푸락치들 아닌가? 그외의 말로는 이들을 설명할 합당한 단어가 떠오르지 않는다.

북한이 납치 공작대를 만들어 일본해안가에서 주로 연애를 하고 있는 젊은 청춘남녀들을 타켓으로 삼아, 납치하여 질식시켜 최소한 14시간 이상을 달려 북한에 데려가,  간첩으로 훈련시켜 남파시킬려는 훈련자들의 일본어 선생, 또는 신분위장시켜 한국에 남파 시켰을때 일본인 행세를 하도록, 김정일 정권때 부터 이엄청난 납치극은 시작됐었다.

그렇게 훈련받아 남파된 스파이와 신분위장하여 해외에서 활동한 여러 종류의 스파이중,  모두가 기억하고 있는 "김현희"는 아부다비에서 활동하면서, 열사의 나라에서 힘들게 일하다 계약기간 마치고, 가족과 재회한다는 희망을 담뿍안고 귀국하던, 열사의 노동자들이 타고있던  대한항공 여객기 폭파를 사주했던,  그엄청난 생지옥을 만들었던 범죄행위를 지금도 김정은 Regime은 완강히 부인하고 있다.

잔악무도한 김정은 Regime에게, 지금 청와대의 문재인 간첩과 그일당들은, 국민들 몰래 북한에 원자력 발전소건설 추진을 하다가 발각되여 온나라가 경천동지할 충격에 빠져 있는데, 이를 완전 부정하면서, 피래미 산자부의 서기관 몇명을 붙잡아 그 범죄 혐의를 조사하고 있다는 한심한 대한민국의 현실에,  이런꼴을 볼려고, 박정희 대통령을 포함한 우리선배님들이 피땀흘려 고릿고개 걱정없이 잘 사는 나라를 건설하여, 오늘 그열매를 따먹고사는 후손들에게 물려준것은 절대 아닌데...

남한에서 원전을 돌리면, 그곳에 발암물질이 생성되여, 국민들의 건강에 위험이 될것을 염려하여, 탈원전 정책으로 선회하여 원전발전 기술을 시궁창에 처박고, 대신에 원전기술을 북한 김정은 통치하의 북한내에 건설해서, 발암물질이 발생하면, 김정은과 북한 주민들이 암에 걸려 죽게되면 문재인 정부가 북한접수하여 한반도 통일을 하겠다고 한다.  그런데 그러한 깊은 뜻이 담겨있는애국적인 국가관이 그어디에도 설명된곳은 없었다는것을 보면,  국민들을 속인 간첩행위일 뿐이다. 

지금 중국에서는 약 100여개의 원전에서 전력을 생산하고 현재도 60여개의 원전 발전소를 건설중에 있다고 한다. 문제는 이들 모든 발전소가 본토의 동쪽 해안지역에 집중돼 있어,  만약에 일본의 후쿠시마 원전에서 발생했던 비슷한 사고가 발생했을때, 항시 불어대는 서풍의 영향으로 우리 한반도를 제일먼저 덮친다는 걱정이다. 문재인 정부는 단 한번만 이라도 이점을 생각해 봤을까?

오늘 BBC가 장편의 소설같은, 북괴의 일본인 납치사건의 시작부터 오늘에 이르기까지의 History를 보도한것을 읽으면서, 제발 청와대의 문재인 간첩과 그찌라시 민주당 국회의원들, 그리고 간첩밑에서 장관질 하고 있는 넔빠진 얼간이들이,  또 마지막으로 언론들이 이를 대서 특필해서 국민들에게 청와대 간첩들의 역적질 현황과 앞날을 걱정하는 뉴스 보도가 있었으면 하는 마음이다.

문재인 간첩(전광훈 목사 인용)과 그일당들의 은행계좌를 국내는 물론, 전세계 금융기관의 비밀구좌를 추적 조사하여, 이를 환수하여, 국가부채가 지난 4년간에 5배이상 늘어난 빚을 갚도록해야 한다. 정말로 국민들을 위한 정책이었다면, 먼저 세금폭탄을 없애라. 그런데도 국가빚이 5배이상 늘었다는것은, 이들 간첩들이 그 어느곳엔가 세금을 훔쳐 숨겨 두었다는 반증이 아닐까.

며칠전 버마에서 군사 쿠테타가 발생, 지금 군정이 실시되고 있다. 버마는 오랜 기간동안 군정이 실시돼오다 얼마전에야 민간정부가 들어 섰었다. 나역시 군정실시를 부정하지만, 이번 군사투테타의 명분은 이번에 실시된 총선에서 부정이 있었다는 이유였다. 

 지금 외부와 단절하고, 모든 SNS는 Cut down시켜 외부세계와는 통신두절 상태다. 버마의 부정선거는 우리의 지난 4.15총선에 비하면, 새발의 피 정도로, 한국의 총선이 완전 부정선거였었다는점과 비교된다.  문재인은 장관들을 임명할때 기준이 깡패처럼 주먹을 쓰는자,  위장전입전문가, 택시기본이 1200원이라고 떠드는 자들만 골라, 장관 임명하듯이, 군리더들을 진급시킬때,  그들이 차고있는 삼정도에 리본을 달아주면서, 그들이 대한민국의 국방을 위해 목숨바쳐 싸울수 있는 충직한 군인이기를 격려해주기 보다는, 사람에게 충성하기를 맹세한 군인들만 골라 진급 시켜 오늘에 이르고 있다는 점이다. 

 과연 전쟁이 났을때 그들은 누구를 위해 싸울까? 문재인을 위해서 일것이다. 그게 아니라면 벌써 쿠테타를 일으켜 대한민국을 쑥대밭으로 만들고 있는 이들 간첩을 몰아내고, 나라를 바로 세우도록, 그들의 부모형제분들이 숨쉬고 편히 살수 있도록 60만 대군을 활용 했어야 했다.

국민들의 경각심도 참 걱정이다.  북한 김정은 집단의 괴뢰정권이 어째서, 우리 남한의 주적이 아니란 말인가?  매년 발행하는 국방백서에 "북한이 우리의 주적이다"라는 설명이 빠지기 시작한지가 한참이나 되는데,  이를 항의하는 국민들은 물론이고, 전선을 지키는 군리더들로 부터 항의 한마디 없다는것은, 리더들 역시 청와대 간첩들과 한배를 타고 있다는 증거일 뿐이다.  그렇타면 왜 휴전선에 전병력의 거의 80%을 집결 시켜 놓았는가?  설명이라도 좀 해 보거라.  

금년부터는 국정원법이 바뀌어, 이제는 한국에서 간첩잡는 업무가 경찰로 넘겨졌다. 이것은 형식적으로, 국민들 눈을 속이기위한 문재인 집단의 꼼수인것을 국민들은 다 알고있다. 간첩잡는 업무를 없앤, 국정원을, 그렇타면, 왜 존속 시키는가? 그이유는 문재인과 그간첩집단에 반기를 들고 자유민주주의 대한민국을 외치는 애국시민들을 붙잡아 들이기위해서라고 나는 생각한다.

1977년부터, 즉 김정일 때부터 일본인 납치를 해서, 앞서 언급한데로 활용하겠다는, 짐승만도 못한 자들의 욕심을 채우기위해,  북괴가 벌인 납치극에 대해 BBC가 심층취재 한것을 일부 옮겨봤다.

15 November 1977, Niigata, Japan: 

1977년 11월 15일, Megumi Yokota가 배드민턴 게임을 즐기고 난후, 황홀한 일몰이 비쳐지고 있던 그이후에 일이 벌어졌었다. 찬바람은 Niigata현의 어촌에 불고있었고, 회색의 바닷물은 모래사장에 넘실대고 있었다.  불이 켜져있는 그녀의 집까지는 약 7분 거리에 있었다.


처음에 이사건에 터졌을때, 일본정부에서는 전연 믿지 않았었다고 한다. 이사건이 알려지면서, 그동안 속만 끓이고 있던 비슷한 망연자실한 상황에 처했던 많은 부모들이 나타났었다고 하며, 그때에서야 일본 정부가 관심을 갖고 문제 해결에 나서면서 당시 수상 Junichiro Koizumi씨가 북한을 방문까지 했었다고 한다.


당시 13세였던  Megumi양은 책가방과 배드민튼 라켓을 메고, 같이 플레이했던 두명의 친구들과, 그녀의 집으로 부터 약 800미터 떨어져 있는 곳에서 "잘가 또보자"라는 인사를 하고 헤여졌었다. 그러나 그녀는 그뒤로 집에 도착하지 못하고 그것이 마지막이었었다.  오후 6시가 지나 7시가 되여 조용한 거리는 그녀를 맞이하는데 실패하고,  엄마 Sakie Yokota씨는 패닉상태에 빠져, 그녀가 걸어서 올것으로 기대하면서  Yorii중학교로 달려갔었다.

"그아이들은 오래전에 학교를 떠나 집으로 갔어요"라고 야간 담당 보안관은 알려줬었다.

경찰, 훈련견, 그리고 휏불까지 동원하여 거리를 밝히면서," Megumi야, Megumi야" 불러대면서 주위와 인근의 소나무 숲을 이잡듯이 뒤졌었다.  Sakie씨는 바닷가로 달려가 주차되여 있는 모든 차량들도 살펴 봤었다.

해안가를 따라 샅샅이 뒤졌지만, 그날밤에 엄마는 믿기지 않는 기절초풍할 그무엇을 느꼈었던 것이다. 일본 해안 깊숙한 저넘어에는  북한간첩으로 보이는 보트가 전속력으로 한반도를 향해 달리고 있었고, 그배에는 납치되여 무서움에 떨고 있는 여학생이 캄캄한 조금만 창고에 갇혀 있었던 것이다.  그들은 증거가 될만한 아무런 흔적이나 이광경을 본 증인도 남기지 않고 보트를 타고 도망친 것이다.


이렇게 아무런 증거도 찾지 못한채 몇년이 흘러가면서, 이러한 범죄의 희생양이 된것은 Megumi 뿐만이 아니고 여러명이라는 사실이 확실히 세상에 알려지게 됐다.


그러나 일본 정부는, 이사건이 일어난 해인 1977년부터 1983년까지, 북한 공작원들은 17명의 일본인을 납치했었다고 발표 한것이다. 일부 전문가들은 실제로 납치된 일본인들의 전부 100명이 훨씬 넘을 것이라고 믿고 있다.


 Megumi양이 사라진 이후로 경찰은 총인원 3,000명을 동원하여 수색을 했었다. 납치조는 Yokota 씨의 집에 상주하다시피했었고, 해양순찰대는 일본해를 이잡듯이 수색 했었다. 수색은 계속됐었지만, 해결책은 하나도 없었고, 분노만 커져 갔었다.

 Megumi양의 아버지,  Shigeru씨는 아침마다 바닷가 모래위를 걸었었고, 밤에는 목욕탕에서 물틀어놓고 통곡을 했었다. 엄마 Sakie씨는 혼자 있을때마다, 행여나 Megumi의 9살된 쌍둥이 남동생들이 눈치채고, 들을까봐 흐느끼면서 세월을 보냈었다.


모래시계는 Yokota 가족들을 변화시켰다.  수년동안 그들은 소용없는 그짖을 무심코 하곤 했었다.  다행히도 납치된  Megumi양은 살아 있었던 것이다.

1993년에 남한으로 탈출한 북한 공작원 한명이 서울에서 기자회견하면서, 납치되여 이북에 있는 일본여인이 정확히  Megumi와 모든 상황이 일치 한다고 자세히 설명한 것이다.

"나는 그녀를 아주 선명히 기억하고 있다. 나는 젊은 청년으로서, 그녀는 매우 아름다웠었다"라고.

그는 설명하기를 그녀를 납치한 공작원중 한명(고참 공작원 메니져)이 그에게 1988년도에 그녀에 관해서 자세히 얘기를 해 줬었다고 폭로한 것이다.


"처음에 납치는 계획에 없었던, 멍청한 짖이었었다"라고 그가 설명한 것이다. 아무도 어린 꼬마 소녀를 납치할 생각은 하지 않았었다.  두명의 공작원이 스파이 미션을 마치고,  Niigata현의 바닷가에서 그들을 태우고 북한으로 돌아갈 보트를 기다리고 있었다.  그들은 우연히 길을 걸어가는 소녀를 목격한 것이다. 두려웠지만, 그들은 그녀를 붙잡았다.  그때  Megumi양은 나이에 비해 키가 컸었다. 사방은 어두웠기에 그녀가 꼬마학생인줄을 알수가 없었던 것이다.

IMAGE COPYRIGHT
image caption

1980년 1월 7일, 산께이 신문은 일면 톱으로 "3 카플이 며칠사이를 두고, 아무도 알지 못하게, Fukui, Niigata, 그리고 Kagoshima현의 해안가에서 사라졌는데, 아마도 외국의 공작원들이 이납치극에 가담한것 같다?"라고.  마침내 북괴 공작원의 범죄행위라고 밝히는데는 상당 시간이 걸렸었다.


김현희가 1987년도에 115명을 싣고 한국으로 되돌아 오고 있는 대한항공비행기에 폭탄을 몰래 반입하는데 성공했다. 그후 그녀는 서울로 압송되여, 재판에서 사형을 선고 받았었는데, 그녀는 자신이 북한 공작원으로 북괴의 지령을 받고 비행기를 폭파 했었다고 실토했다.  


그녀는 일본어와 일본풍습을 배웠기에 비밀 공작원으로 활동할수 있었다고 실토한 것이다. 그녀를 가르친 선생은 일본으로 부터 납치당한 일본 여성이었으며, 그 일본인 선생과 거의 2년을 같이 먹고 자면서 생활했었다고 실토했었다.


1997년,  Megumi양이 실종된지 20년이 지나서, 평양측은 마침내 이사건을 조사하기로 합의 한다.

21 January 1997

"우리는 당신의 딸이 북한에 거주하고 있다는 정보를 갖고있다"라고.


 Shigeru씨는 깜짝 놀랐다. 일본 국회의원의 개인비서로 근무하고 있는 Tatsukichi Hyomoto씨가 절망에 빠져있는 Yokotas 씨 부부와 접촉하게된다. 그는 10년 넘게 평양측이 납치한것을 밝히기위해 찾아 헤맸다고 설명하면서, 가능하면 조속히 만나기를 원한다고 연락해 온것이다.

이소식을 접한 가족들의 가슴은 쿵쾅거리기 시작했다. 일본정부는 Megumi가 현재 살았다고 믿었던 것이다. 문제는 그녀를 어떻게 일본으로 데려 오느냐가 즉시 문제점으로 떠 오른 것이다.


가족들은 저녁 황금시간대에 TV에 출연하여 그간의 사실을 폭로하자, 의회에서 의문들이 쏟아지기 시작한 것이다. 5월에는 일본정부가  Megumi사건외에도 이와 비슷한 여러건의 납치사건이 있었음을 확인했었다.  Yokotas씨 가족처럼, 딸들, 아들, 그리고 자매들, 형제들 그리고 어머니들을 잃어버리고 고통에 빠져있는 더많은 가족들이 있었다라고.


이런 고통속에 있는 가족들중 7가족이 구룹을 만들어 사랑하는 가족들을 구출해 달라는 요구를 하기 시작했다. "북한에 납치된 희생자 가족들 협회"로 명명하고.  그들은 장시간 서로 알지 못하고있던 얘기들을 나누었다. 


대부분의 납치희생자들은 20대 전후의 연인들이었으며, 그후로 일본의 전 해안가의 백사장은 범죄발생지로 재조명되었었다.


 Megumi가 납치된지 9개월후인 1978년 8월 12일, 24세의 사무직원 Rumiko Masumoto양이 그녀의 남자친구 Shuichi Ishikawa(23세)와 일몰을 보기위해   Kagoshima인근의 백사장으로 갔었는데, 하루전에는 그녀는 저녁식사를 하면서, 어렵게 연인관계라고 가족들에게 고백하기도 했었다.


그들이 타고간 차는 문이 잠겨진채로 발견됐었다.  Rumiko의 지갑과 선글라스와 카메라는 차안 의자에 그대로 있었다. 카메라에는 이들 두연인이 서로 번갈라 가면서 찍었던 사진들이 그대로 였다. 경찰은 그녀의 샌달을 그곳으로 부터 멀지않은 물가에서 발견 했었다.


5년후에 북한은 김정일의 명령에 따라 그러한 납치극을 중지 하겠다고 했었다.

17 September 2002

"이납치극의 주역으로서, 나는 일본 수상이 이른 아침에 평양에 오지 않으면 안된다는것을 알려주게 됨을 유감으로 생각한다."라고 김정일은 통고한다. 그러나 김정일의 공갈은 큰 역활은 못했었지만, 일본 수상  Junichiro Koizumi씨는 북한과의 국교정상화를 협의하기위해 평양으로 날아갔지만, 그의 기대와는 달리, 외교적 복병에 부딪치고 만다.


1990년대에 있었던 기근으로 북한주민 약 2백만명이 죽은후에, 김정일은 식량원조, 일본기업의 북한투자 할것과 그리고 35년간 한반도 식민지화 했던점에 대한 사죄를 요구한 것이다. 그러나 일본은 북한공작원들이 납치해간 일본인들에 대한 모든 내용을 알려주기전에는 어떤 관계도 진전 될수없다고 잘라 말한 것이다. 

회담이 있기 30분전에 납치희생자들의 명단이 제출 됐었다 : 북한은 13명의 일본인들을 납치 했었음을 인정한 것이다. 그러나 그들중 5명만 생존해 있다고 했다. 

죽은 8명은 물에빠져 죽었거나, 연탄가스질식사로, 27세의 여인은 심장마비로, 북한에서는 개인이 차량소유는 매우 드문데, 두명은 시골길달리다 차량사고로 세상을 떴다는 것이었다.  그들의 유품을 줄수없는데, 홍수때 그들의 묘가 다 떠내려 갔다는 이유였다. 이말에  Koizumi수상은 경악할수밖에 없었다.


"나는 이소식에 너무도 심한 충격을 받았다. 일본인들의 안녕과 안전을 책임지고 있는 일본국의 수상인 나는 굉장한 항의를 할수밖에 없다. 죽은분들에 대한 유품이 하나도 없다는것을 가족들에게 어떻게 전할수 있단 말이냐?"라고 김정일에 일갈한 것이다.  아무 대꾸없이 듣고만 있던 김정일은 메모만 했었다. "잠깐휴식시간을 갖읍시다"라고 한마디 뱉었을 뿐이다.

휴계실에서 모욕적인 상황을 논의 하면서, 내각의 대변인 - 후에 일본 정치사에서 가장 오랜 수상직을 했던 -  Shinzo Abe씨가  Koizumi수상에게, 평양이 공식적으로 일본인 납치 희생자들에 대한 사과를 하기전에는 절대로 회담이 정상적으로 진행됐다는 선언문에 서명하지 말것을 주문한 것이다.

다시 양측의 대표자들이 회담을 위해 자리를 했을때, 김정일은 메모한장을 들고 일방적으로 읽어 내려갔었다. " 우리 정부가 할수 있는 역활이 어떤것들인가를 포함하여, 이런문제들을 자세히 조사 했었다. 수십년간 우리 두나라 사이에는 서로 어긋난 관계가 이런 일들이 벌어지게 만든것으로 알고있다. 말할 필요도 없이 끔찍한 사건들입니다.

"내가 이해하기로는 이사건은 특별공작조들이 1970년대와 1980년대에, 애국심과 잘못인식된 영웅주의가 만들어낸 산물입니다"라고.


이뉴스를 문재인 간첩과 그 주사파 좌파 찌라시들은 꼭 얽어야 한다. 이런 악질 흉악범들이 통치하는 북한에 원자력 발전소 건설해주고, 아직 대한민국에는 도입 되지도 않은 Covid-19 Vacchine을 북한과 공동으로 접종하자는 이인영 간첩은 꼭 새겨 읽어야 할것이다.  



지식인들, 군리더들, 역사학자들, 공무원들, 그리고 국민들 잠에서 깨어  일어나, 4.19때 처럼 청와대로 진격하여 문재인 간첩과 그일당을 끌어낼 용기를 발휘 하시길 바란다. 


아래의 원문을 자세히 읽어 보시기를 간절히 권합니다.


She arrived in North Korea after 40 hours locked in a pitch-black storage room, Ahn said, her fingernails torn and bloody from trying to claw her way out. The agents who took her were chastised for their poor judgement. She was too young; what use did they have for a little girl?

Megumi cried for her mother and refused to eat, unnerving her state minders. To soothe her, they promised that if she worked hard and learned fluent Korean, she would be allowed to go home.

It was a lie to fool a devastated child. Her captors had no such intention. Instead, North Korea would force Megumi to work as a spy trainer, teaching Japanese language and behaviour at an elite school for espionage.

Short presentational grey line

For this to happen once would be extraordinary. But the bungled abduction set a kind of precedent in North Korea.

The country's future leader Kim Jong-il, then head of its intelligence services, wanted to expand his spy programme. Kidnapped foreigners weren't just useful as teachers. They could be spies themselves, or Pyongyang could steal their identities for false passports. They could marry other foreigners (something forbidden to North Koreans), and their children, too, could serve the regime.

The beaches of Japan were full of ordinary people, ripe for abduction, who would stand no chance against highly-trained agents.

Short presentational grey line

"People think I don't remember much about my sister... but I do clearly remember her, even though I was third or fourth grade in elementary school."

When Megumi's younger brother, Takuya Yokota, and his twin Tetsuya were nine, the police hunting for Megumi showed them martial arts videos, urging them - "don't get beaten - be strong."

Every day for 43 years, he has tried to heed that advice. Now 52, he sits in a business suit holding a copy of a postcard his sister sent before her kidnapping. At the end she wrote, "I'll be home soon!! Please wait."

Takuya Yokota, in a black suit, holds up a copy of a postcard featuring a colourful animal
image captionTakuya Yokota, one of Megumi's younger brothers, holds a copy of a new year postcard she sent as a child
1px transparent line

"She was very chatty, very active and bright," he says. "She was like a sunflower for our family.

"Without her at the dining table, conversation was limited. The atmosphere got very dark.

"I was very worried, but somehow I went to bed and got up in the morning - every day, to find that she was missing. I got up, and I still couldn't find her."

For the first two decades after Megumi disappeared, the Yokotas had nothing but a cold case and their own desperate need to understand what had happened.

They tried to guess how she might be ageing. She had been tall at 13; was she still? Had she kept her childhood dimples? A shadow hung over every question. They had no clue if she had survived that last November night.

Short presentational grey line

In coastal towns in the late 1970s, rumours hovered like sea gulls. Locals spoke of strange radio signals and lights from unknown ships, or Korean cigarette packets discarded by the shore. In August 1978, a couple on a beach date in Toyama prefecture were gagged, hooded and handcuffed by four men who spoke oddly formal, accented Japanese. They were hastily abandoned when a dog-walker came by and the dog barked, spooking their attackers.

Others were less lucky.

On 7 January 1980, Japan's Sankei Shimbun newspaper ran a front-page story: "Three couples on dates evaporate mysteriously along the coasts of Fukui, Niigata, and Kagoshima - is a foreign intelligence agency involved?"

But it took a convicted terrorist to finally firm up the link to North Korea.

Kim Hyun-hui had killed 115 people by helping to smuggle a bomb onto a South Korean passenger plane in 1987. Staring down a death sentence in Seoul, she testified that she was a North Korean agent acting on state orders. She said she had learned Japanese language and behaviour so she could work undercover. Her teacher, she said, was an abducted Japanese woman whom she lived with for almost two years.

Kim Hyun-hui holds a handkerchief to her nose as she is led from a courtroom in Seoul by a woman investigator, on 25 April 1989IMAGE COPYRIGHTAFP VIA GETTY IMAGES
image captionKim Hyun-hui pictured leaving court in Seoul, South Korea, in April 1989, after she was sentenced to death for blowing up a passenger plane
1px transparent line

The testimony was compelling. But Japan's government wouldn't officially acknowledge that North Korea was stealing people. The two countries had a hostile history and no diplomatic relations. It was easier to ignore the evidence.

When Japanese negotiators tried to raise the issue privately, the North angrily denied any abductees existed and terminated talks.

It was 1997 - 20 years after Megumi went missing - when Pyongyang finally agreed to investigate.

21 January 1997

"We have information that your daughter is alive in North Korea."

Shigeru was stunned. A Japanese official named Tatsukichi Hyomoto, the personal secretary to an MP, had contacted the Yokotas out of the blue. He had been probing abductions by Pyongyang for a decade, and wanted to meet them as soon as possible.

Along with deep shock, a mad hope sprang back into the family's hearts. The government believed Megumi was alive. So the question at once became: How do we get her back?

The Yokotas went public with their kidnap story. They were terrified North Korea would kill Megumi to cover up what had happened, but her father argued the case would be treated as hearsay unless her name was revealed. They had to spread the news across Japan, and beg the country for help.

The family appeared on primetime TV. Questions were raised in parliament. In May, the government publicly confirmed that Megumi was not an isolated case: There were more like the Yokotas, aching for stolen daughters, sons, sisters, brothers and mothers.

Seven of these families formed a support group to demand the rescue of their loved ones: the Association of Families of Victims Kidnapped by North Korea.

They talked at length, pooling what little they knew. The abductions appeared opportunistic, but patterns soon emerged. Most victims were young lovers in their twenties. Beaches across Japan had been recast as crime scenes.

On 12 August 1978, nine months after Megumi disappeared, 24-year-old office clerk Rumiko Masumoto went to watch the sunset with her boyfriend, Shuichi Ishikawa, 23, at a beach in Kagoshima Prefecture. Just a day earlier, she had shyly told her family about their relationship over dinner.

Their car was found locked at the scene, with Rumiko's wallet and sunglasses in the passenger seat. Her camera was there too - filled with pictures the couple took of each other the day they disappeared. Police picked up one of Shuichi's sandals not far from the water's edge.

Rumiko Masumoto's driver's licence, in a cover with kittens on it, which was found in her car when she was kidnapped
image captionWhen Rumiko Masumoto disappeared, police found her car locked near the beach. Her wallet and driver's licence were still inside

Every kidnapping was a private tragedy. A loved one who fell out of the world without notice. Some of those left bereft were driven to the edge of madness by their loss.

The press and the public weren't always sympathetic. News reports referred to the abductions as "alleged". Several Japanese politicians believed the claims were South Korean disinformation spread to discredit the North.

But as the families drew up petitions, filled the airwaves, and lobbied the government, the truth was gathering weight like a rolling snowball.

Five years later, in North Korea, it would stop at the feet of Kim Jong-il himself.

Short presentational grey line

17 September 2002

"As the host, I regret that we had to make the prime minister of Japan come to Pyongyang so early in the morning," said North Korea's leader.

But his companion's anger had nothing to do with the time.

Prime Minister Junichiro Koizumi had flown in to discuss normalising Japan's relations with North Korea, hoping the step would boost his flagging opinion rating. Instead, he had walked into a diplomatic ambush.

Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi walks with North Korean leader Kim Jong-Il before their talks in Pyongyang on 17 September 2002.IMAGE COPYRIGHTAFP VIA GETTY IMAGES
image captionJunichiro Koizumi (R), pictured with then North Korean leader Kim Jong-il, was the first Japanese leader to visit North Korea since World War Two

After a brutal 1990s famine believed to have killed more than two million North Koreans, Kim Jong-il wanted food aid and investment, and an apology for Japan's 35-year colonisation of Korea. Japan wanted - and had refused to proceed without - details of every citizen abducted by Pyongyang's spies.

Half an hour before the historic meeting, the list of names appeared: North Korea admitted to kidnapping 13 Japanese citizens. But just five were said to be alive.

The causes of death given for the other eight included drowning, choking on the fumes from a broken coal heater, a heart attack in a woman of 27, and two car accidents in a country where private citizens rarely own cars. Pyongyang claimed it could not provide their remains, as floods had washed away almost all their graves.

Koizumi was aghast.

"I was utterly distressed by the information that was provided," he told Kim Jong-il, "and as the prime minister, who is ultimately responsible for the interests and security of the Japanese people, I must strongly protest. I cannot bear to imagine how the remaining family members will take the news."

Kim listened in silence, taking notes on a memo pad, then enquired: "Shall we take a break now?"

Debating their predicament in an anteroom, deputy Cabinet spokesman Shinzo Abe - who would become Japan's longest-serving prime minister - urged Koizumi not to sign the declaration committing to normalisation talks unless Pyongyang formally apologised for the kidnappings.

When the delegates reconvened, Kim picked up a memo and read: "We have thoroughly investigated this matter, including by examining our government's role in it. Decades of adversarial relations between our two countries provided the background of this incident. It was, nevertheless, an appalling incident.

"It is my understanding that this incident was initiated by special mission organizations in the 1970s and 1980s, driven by blindly motivated patriotism and misguided heroism.

"[…] As soon as their scheme and deeds were brought to my attention, those who were responsible were punished. This kind of thing will never be repeated."

The dictator of Pyongyang said the abductions were designed to provide its spies with native-Japanese teachers, and false identities for missions in South Korea. Some victims were snatched from beaches, yes - and others lured from studies or travels in Europe.

He spoke of Megumi, the youngest named abductee by many years, saying her kidnappers had been tried and found guilty in 1998. One was executed, and the other died during a 15-year sentence, he said.

"I would like to take this opportunity to apologise straightforwardly for the regrettable conduct of those people. I will not allow that to happen again."

Koizumi signed the Pyongyang Declaration.

Five alive, eight declared dead.

Back in Japan, at a Tokyo guesthouse owned by the Ministry of Foreign Affairs, the abductees' families were waiting anxiously for news.

Megumi's parents sat down with the Deputy Foreign Affairs Minister, Shigeo Uetake. He took a breath.

"I regret to inform you..."

Short presentational grey line

North Korea says Megumi Yokota hanged herself in a pine forest on 13 April 1994, on the grounds of a Pyongyang mental hospital where she was being treated for depression.

This is her second death date. The North initially claimed she had died on 13 March 1993, before declaring that an error.

As evidence, Pyongyang produced what it said was a hospital "death registry". It was a form with the words "Registry of Patient Entering and Leaving the Hospital," on the back of it. But "Entering and Leaving the Hospital," had been crossed out several times and the word "Death," written instead. Japan told North Korea it found the document highly suspect.

Another kidnapped Japanese woman, Fukie Chimura, later said that Megumi had moved in next-door to her and her husband in North Korea in June 1994, two months after Megumi's supposed death, and lived there for several months.

The Yokota family don't believe Megumi killed herself. Still, Sakie finds the details of Pyongyang's story chilling.

"In Niigata, we had pine forests," she told the Washington Post in 2002. "I'm sure she missed them. I'm sure she was very lonely. For a minute, I thought maybe she longed so much for us and she couldn't come back that, in an instant, she [took her own life.]

"I cried. But in the next minute, I said no, that could not have happened. I do not want it to have happened. I don't want her to have gone through that."

Megumi stands for a picture in a red dress, white jumper and long knee socksIMAGE COPYRIGHTYOKOTA FAMILY

Two years after declaring Megumi dead, Pyongyang handed over what it said were her ashes. They arrived on the 27th anniversary of her kidnapping. Her parents had kept their daughter's umbilical cord when she was born - a Japanese tradition - and DNA tests were performed.

The samples didn't match.

The scientist who tested the ashes would later say they could have been contaminated, making the result inconclusive. But North Korea had form for providing dubious remains. It had already sent bones it claimed were those of abductee Kaoru Matsuki, a man it said had died aged 42. They included a jawbone fragment which a dental expert said belonged to a woman in her sixties.

Short presentational grey line

On 15 October 2002, the five abductees whom North Korea said were alive landed at Tokyo's Haneda Airport.

They stepped off the plane to Japanese flags and homemade "Welcome home" banners, and sobbed on the runway in the arms of their families.

Pyongyang had agreed the five could visit Japan for a week to 10 days.

They would never set foot in North Korea again.

Five Japanese nationals, abducted to North Korea in the 1970s and 80s, arrive at Tokyo's Haneda Airport on October 15, 2002IMAGE COPYRIGHTGETTY IMAGES
image captionIt was the first time the five abductees had been on Japanese soil for almost 25 years
1px transparent line
Short presentational grey line

How do you rescue someone whose captor insists they are dead? Of course, the Yokotas weren't the only family facing this nightmarish question.

Rumiko Masumoto, the young office clerk who disappeared with her new boyfriend, was also on the list of deceased.

North Korea says Rumiko died of a heart attack in her twenties. Her family don't accept that. "There's no one in my family with heart failure," her brother says simply.

Teruaki Masumoto was 22 and studying fishery in Hokkaido at the time of his sister's 1978 abduction. He is 65 now, retired from a job grading tuna at Tokyo's main fish market.

He and Megumi Yokota share a birthday - 5 October - though they are nine years apart. Megumi would be 56 now, and his sister Rumiko 66.

Rumiko doted on her brother, the youngest of four Masumoto siblings.

"She was very kind to me," he says. "Since our family wasn't so affluent, we lived in one room with a family of six. Rumiko and I slept on the same futon until I was about 12 years old. She loved me so much. When I got scolded by my father, she cried and defended me."

A picture showing Teruaki Masumoto as a young man, with an arm round his sister. Both of them are laughingIMAGE COPYRIGHTTERUAKI MASUMOTO
image captionTeruaki Masumoto says Rumiko was a doting elder sister
1px transparent line

Teruaki has charted four decades of lost time on a precious gift from Rumiko: a watch she gave him when he got into university.

In recent years, the war of missing seconds has grown to feel ever more urgent.

Rumiko and Teruaki's father, Shoichi, died of lung cancer in 2002. Their mother Nobuko made it to 90 before passing away in 2017.

For four decades she waited for her daughter to come home. But in her later years, she acknowledged that death might reach her first.

The search for a stolen child, dead or hidden in a pariah state, is a brutal legacy to leave. But it's an issue many abductees' families have been forced to address. With the parents' generation now gone or in their twilight years, should they tell their present, living children to fight on with everything they have? Is it even a choice?

There was no formal handover, but Teruaki tends the dark sand-timer now.

"My father, when he was still alive back in around 2000, became unable to come to Tokyo," he says. "At the time he said to me - 'I'm sorry.' And I felt sort of puzzled and uncomfortable, because I was doing this not because of my father but because of my missing sister.

"My mother sometimes told me that she wondered if Rumiko would ever come back to Japan. So I think my mother half doubted that she would see her alive. But they didn't say things like, 'this is your time' or 'I want you to keep doing this rescue mission.' No, they didn't say that to me."

They didn't need to.

"Yes."

Teruaki Masumoto, in a short-sleeved shirt, holds up his wrist to show a gold watch given to him by his sister before her abduction
image captionTeruaki Masumoto still wears the watch his missing sister gave him more than four decades ago
1px transparent line

Megumi's brother, Takuya Yokota, was still in his thirties when he felt the mantle settling on his shoulders.

"When I went to the United States to see President Bush in 2006, I found my ageing parents had trouble spending a long time on a plane," he says. "And in Japan too, if we went somewhere far from Tokyo, they would also have trouble travelling. At that time, I understood that my parents would not be able to go to far-away places any more."

Only two of the victims' parents remain alive. Sakie, the youngest, will turn 85 in February.

Megumi's father Shigeru, softly-spoken but steely, died on 5 June 2020. He went into hospital in April 2018, and fought every day that followed to stay alive a little longer, with his treasured daughter's picture by his bed.

Shigeru Yokota and wife Sakie (L), parents of daughter Megumi who was abducted in 1977 by North Korea, outside their home in Tokyo on February 09, 2011IMAGE COPYRIGHTGETTY IMAGES
image captionShigeru Yokota, pictured with his wife Sakie, campaigned for more than 40 years for his daughter's safe return
Short presentational grey line

In Japan, where everyone knows about "The Abduction Issue", it's not possible to protect a child with personal ties for long. Both Teruaki Masumoto and Takuya Yokota are fathers: Teruaki to a young daughter, and Takuya to a son in his early twenties.

Takuya believes his son was in infant school when they told him what had happened to Aunt Megumi. "Probably when he was six or seven years old. I'm sure I had talked to him at the age of nine, the age I was when my sister got abducted."

Teruaki's daughter was younger still.

"My daughter knows about Rumiko," he says. "My wife told her before she entered kindergarten. There's this festival in Japan in summer, in July, when we think a couple separated by the Milky Way meet once a year up in the sky. We write our wish on a short piece of paper and put it onto a tree. On that paper, my four-year-old daughter wrote, 'I want to see my aunt.'

Not every abductee's family has the luxury of insulating children from the burdens of loss and duty, as Teruaki knows.

Since 2004 he has campaigned alongside Koichiro Iizuka. The person stolen from Koichiro was his mother. He was 16 months old at the time.

Koichiro Iizuka pictured as a babyIMAGE COPYRIGHTKOICHIRO IIZUKA
image captionKoichiro Iizuka was barely a toddler when his birth mother went missing
Short presentational grey line

Aged 22, Yaeko Taguchi was a nightclub hostess, and single mother to a baby son and three-year-old daughter. When she disappeared with no explanation in June 1978, her children were left abandoned in their Tokyo nursery.

Yaeko's baby son was adopted by her brother, Shigeo Iizuka, and raised as his fourth child. Her daughter was cared for by an aunt.

Now 43, Koichiro Iizuka remembers nothing about his birth mother. He's notably polite, calling her "Yaeko-san" - "Ms Yaeko".

"Mum" and "Dad" are Shigeo and his wife Eiko. And until he reached 22, he had no idea his life was more complex than that.

A 2020 picture of Koichiro Iizuka sitting in a conference room in Tokyo
image captionKoichiro Iizuka grew up unaware that his uncle and aunt had adopted him

"When I got a job I had the chance to go abroad for training, and I needed to apply for my passport," he explains. "In order to do that I needed to get a family registration paper. And I took it and looked at it, and found that I was adopted by Mr Iizuka.

"First I couldn't imagine why they had kept this secret for so long; I just couldn't imagine, so I needed some time. It took me a week before I went to my parents.

"When I came home, my mother was out of the house but my father was there. So I told him I had looked at the family registration paper and had found out I was adopted. And I asked him - what happened to me?"

Shigeo took him to lunch and told him the truth. "He told me, as the paper says you're not my biological child. And I have this youngest sister - whose name is Yaeko - and you are a child of hers."

He held back the darkest part until they were home.

"He told me, there is this person Kim Hyun-hui - the North Korean agent, the bomber of the KAL plane in 1987, and she said she was taught by a Japanese teacher. Kim Hyun-hui was shown several pictures twice [by Japanese police] - and she picked Yaeko-san, saying 'this is my teacher.' From that it was clear that she was one of the abductees in North Korea."

The claim was corroborated by Fukie Chimura, one of the abductees returned to Japan, who said she had shared accommodation with Yaeko.

A picture of abduction victim Yaeko Taguchi lies next to a text prepared by her brother Shigeo, for the UN Human Rights Council in 2014IMAGE COPYRIGHTREUTERS
image captionYaeko Taguchi, pictured, is believed to have been forced to teach Japanese to North Korea's spies, like Megumi Yokota

In 2004, two years after the five Japanese made it home from North Korea, Koichiro decided to reveal publicly that he was Yaeko Taguchi's son. He was frustrated by the diplomatic impasse on rescuing the others, keen to do all he could to push the issue.

"This person Yaeko-san wasn't real in my memory - she was like someone in a story," he says. "But this woman in the story gave birth to me, so it was shocking to me that I wouldn't be able to see her.

"My father was given a lecture by a foreign ministry official who said there was no proof to support North Korea saying that she was dead. And my father said he just couldn't believe it - he couldn't take the word of North Korea.

"So we thought - I thought - that I wanted to rescue her, help her."

The plane bomber Kim Hyun-hui had been sentenced to death for her crimes, but was ultimately pardoned by South Korea's then president. In 2009, Koichiro and Shigeo Iizuka travelled to Busan, South Korea to meet her, and learn what they could about her time with Yaeko.

"She said, I feel that Yaeko-san is my sister, and I'm very happy to see my sister's son today," recalls Koichiro. "And I hope someday that the four of us can meet at one time."

Shigeo Iizuka looks on as Koichiro Iizuka, son of the abductee Yaeko Taguchi, hugs former North Korean spy Kim Hyun-hui before a press conference on March 11, 2009 in Busan, South Korea.IMAGE COPYRIGHTKOREA POOL/GETTY IMAGES
image captionShigeo Iizuka (left) and Koichiro Iizuka at their 2009 meeting with the former North Korean spy Kim Hyun-hui

Officially, North Korea says Yaeko Taguchi died in a car accident in 1986. But Ms Kim disputes that, saying she spoke to a driver who reported seeing her alive the following year. She would now be 65.

Koichiro knows he may ultimately be left searching for his mother, the missing stranger, without the backing of those who knew and loved her.

"Of course I feel time is very important. Especially because Yaeko-san has two siblings who have already died. My father is ageing. I want him to see her again very much. Not only my family, but the other abductees' families… I can easily see they're getting older. People who used to be very active - some of them are gone already, and some are very frail."

North Korea has never admitted it was behind the bombing of Korean Air Flight 858, and maintains there is no such person as Kim Hyun-hui.

Yaeko Taguchi's family fear that after tutoring Kim and spending her days surrounded by spies, Yaeko may simply know too much ever to be released.

Short presentational grey line

All those caught up in this struggle share a common dread: That passing time will make a mockery of it, as the abductees age beyond reasonable hope of survival.

Would they have died of old age in North Korea by now? At time of writing - no. But it will fall to the current generation to address the question.

"Time passes equally for both sides," says Takuya Yokota. "Yes, they are getting older too. And I think spending a year or 20 years in Japan or in England or the US has a different meaning to spending the same amount of time in North Korea. In North Korea, it's very hard not only to stay alive until tomorrow, but to keep alive today."

For Teruaki Masumoto, not even their loved ones' deaths would justify giving up.

"If their deaths were proven then we would want their bones to be back with us. That's the Japanese mentality. We would also continue to hold the Japanese government accountable for not being able to rescue the abductees. Even though there are 17 abductees 'approved' by the government, I think many, many more are in North Korea - more than a hundred. If there are other abductees, we should be able to establish what happened to them. So we're not going to stop working any time soon."

In 2014, North Korea agreed to open an investigation into the fates of the eight acknowledged abductees it has not returned, despite having declared them dead. It was dragged out until 2016, then cancelled in a spat over nuclear test sanctions.

Short presentational grey line

Megumi's father dreamed of walking her through the lights and liveliness of Roppongi, Tokyo's entertainment district. But in her mother's prayers, they go to a field together where they can lie down looking at the sky, without anybody around, and just quietly and peacefully spend time.

Sakie writes open letters to her daughter, in the hope the words may somehow reach her.

Part of one, published by JAPAN forward last year before the loss of her husband, reads as follows:

"Dear Megumi,

"I know it might seem a bit strange that I am just casually reaching out to you. Are you well?

"[...] I have been trying my best to live a full life, but I feel my body weakening, and every day gets a little bit harder. When I see your father at the hospital desperately doing his rehabilitation exercises, I am overcome with an urgency to find a way for him to see you.

"This is the reality of ageing. It's not just your father and me. We may be dealing with ageing, sickness, and weariness, but the families of all the victims in North Korea still go on yearning to see their loved ones back on native soil and hold them in their arms.

"We don't have much time left. We've fought long and hard with our hearts and souls, but we cannot hold out much longer.

"[...]I want to celebrate my next birthday with you. Only the nation of Japan - the government - can make that happen. But sometimes I'm overcome with a sense of unease and am concerned that our efforts are futile when I see what's going on in our government. I doubt they have the will to solve this problem and figure out a way to bring the victims home.

"[…] Somehow, I have managed to survive this raging storm. I am thankful that you also have survived, supported by a greater power. We are not alone. And so I pray again today as I think of all of you.

"It will take more effort than ever before to bring all the victims back to Japan. Of course, Japan must stand up for itself, but we also need courage, love, and righteousness from around the world. (Those of you who read my letter, please take a moment to remember in your heart the abductees still trapped in North Korea. Please speak out for them.)

"Dearest Megumi, I will keep up the fight to bring you back home to me, your father, and your brothers Takuya and Tatsuya. My resolve remains unshaken, even at age 84. So please take care of yourself and never lose hope."

A picture showing a young Sakie Yokota and her three children when they were little, smiling as they walk down a streetIMAGE COPYRIGHTYOKOTA FAMILY

All in-person interviews were conducted prior to the coronavirus pandemic

https://www.bbc.com/news/world-asia-55651578