Showing posts with label 외신보도. Show all posts
Showing posts with label 외신보도. Show all posts

Thursday, March 10, 2022

외신보도, 전직 검찰총장으로, 정치에는 초년생이 대한민국의 새대통령에 당선됐다. 나는 그의 강직함과 정직함을 믿는다.

전직 검찰총장으로, 정치에는 초년생이 대한민국의 새대통령에 당선됐다. 그러나 이러한 논평에 나는 동의하기가 힘들다.  우리나라에는 흔히들 '정치9단'이라는 듣기좋은 소리인지 아니면 나쁜소리인지인지... 지금은 지하에서 영원한 잠을 자고 있는, 김대중, 김영삼 전 대통령들을 그렇게 부르곤 했었던 기억이 있다.  그러나 그분들이 대통령하면서 우리나라의 산업발전이나, 대북관계, 지역간 갈들해결 등등에서 두각을 나타냈는가? 천만의 말씀이다. 

지금 러시아와 힘겹게 싸우고 있는 Ukraine의 대통령 "젤랜스키"는 윤석열이보다 더 정치에는 경험이 없었던, 코메디언 출신이다. 검찰총장으로 공직사회의 흐름을 알고 있는 윤석열에 비하면, '정치초자'라는 단어를 부치기조차 생소한 인물이었지만, 지금 잘 버티고 있어, 세계각국으로 부터, 심지어 우리나라까지도 그나라에 도움을 주고 있는, 인기 만점의 대통령이다. 

그런과거를 되돌아 보면서, 외신의 논평에 그기자가 평하는 정치경력은 어떤것을 의미하는지? 보도내용을 보면서 많은 생각을 해봤다. 옆에서 대통령을 보좌하는 참모들이, 마치 군에서 참모들이 모든걸 다 만들고, 최종적으로 사령관이 서명하는것처럼, 잘 성심껏 보살피고 진정성을 갖고 보필하면 큰 문제가 없을 것으로 나는 믿는다.

어떤 대통령은 대통령 당선된뒤에, 첫마디가 "집무실을 광화문으로 옮기고, 국민들과 소통하는 대통령이 돼고, 저에게 표를 찍지 않은 국민들까지도 가슴으로 아우러, 잘사는 나라를 만들겠다"고 온나라가 떠들썩 하게 했었다.  결과는 정반대의 길을 5년동안 달려오면서, 나라를 빈껍데기만 남은, 그가 집권했을당시보다 18만명의 일자리가 줄어들게 만들었다.  외신보도를 보자.

보수주의자로 검찰총장출신에 정치 초년생이면서, 북한에는 강력한 응징정책과 미국을 비롯한 동맹국들과는 더 강한 동맹관계를 추구할것으로 예상되는 '윤석열'이 대한민국의 대통령으로 당선됐다.  목요일현재 99%의 개표 결과, 야당인 국민의힘 후보 윤석열 후보가 48.6%의 지지를 얻어, 집권여당 후보로 47.8%의 지지를 얻은 '이재명'보다 머리카락 두께로 앞서, 이번 선거는 가장 근소한 차이로 당락이 결정된 이변이 있었다. 윤후보의 지지자들이 후보의 집앞에 그리고 선거운동본부에 모여 "윤석열''을 외치면서 축하의 환성을 외치는 모습도 보였다.

"이번의 당선은 우리국민들의 승리입니다. 나는 우리헌법을 존중하며, 국회에서 반대당 의원들과 함께 우리국민들을 위해 봉사 하겠습니다"라고 그는 당선 연설을 하기도했다. 윤후보는 5월중에 대통령직을 인계받아 앞으로 5년간 세계경제의 10대국에 속하는 나라의 지도자로서의 직무를 수행하게된다.  이보다 앞서, 여당후보로 전경기도지사를 했던, 이재명은 그의 선거본부에서 패배를 인정 했었다.

"저는 저의 모든 노력을 기울였으나 기대에 부응하지 못했습니다. 윤석열 당선자에게 축하인사를 드립니다.  대통령당선자분께서는 두패로 갈라서 다툼을 벌이는 국민들을 하나로 모으고, 하모니와 하나된 새로운 역사의 장을 열어줄것을 부탁드립니다."라고.  

수요일에 있었던 대선운동은 여당후보와 야당후보간에 벌어진 처절한 비난과 사기꾼등의 표현으로 상대후보자를 몰아부친, 가장 기억에 남을 처절한 싸움이었었다.  그들의 치열한 선거운동으로 지역간에 갈등이 생기고, 선거에서 패배한 후보자는 서로 스캔달을 비난하면서 법심판을 받게될것이리는 추측까지 난무한 선거운동이었었다.

당선이 확정된후에 윤대통령당선자는, 여당후보 이재명과 다른 군소당의 후보자분들의 이번선거운동에서 우리한국의 정치판을 많이 변화 시켰다고 설명하면서 "우리들의 경쟁은 이제 끝났다. 이제 그에너지를 한데모아 국민들을 위해 하나가 될어야 한다'라고 설명이다.

그러나 상당수의 논평가들은, 윤석열 또는 이재명 양당후보들은 어떻게 북괴로 부터 핵무기 위협을 완와 시켜야 할지의 확실한 대책을 선거기간동안에 제시하지는 못했었다는 비난이다.  또한 비난하기를 양후보들은 현재 미국과 중국사이에 경쟁적으로 발생하고 있는 긴장상태와 국민들 사이에 격차가 더 벌어지고 있는 경제문제 등등, 그리고 천정부지로 뛰어 오르고 있는 주거용 집값에 대에 어떻게 해결할것인지에 대해 발표한 정책은 많은 의아심만을 부풀렸을 뿐이었다라고.

한국의 헌법은 단임 5년으로 규정하고 있다.  그래서 현대통령 문재인은 재선을 위한 선거에 참여할수 없었다. 문재인은, 당시 보수당의 박근혜 대통령이 탄핵을 받고 대통령직에서 쫒겨나자, 2017년에 치러진 보궐선거에서 대통령에 당선됐었다.  죄명은 거창한 부정 스캔달이었었다. 

박대통령의 몰락으로 거의 절망상태에 빠졌던 보수주의자들과는 다르게, 북한과의 악화된 관계를 풀기위해 문은 많은 노력과, 보수정권의 지도자들이 과거에 부정에 연루됐던점들을 해결하겠다는 그의 말에 문재인의 지지율을 83%으로 까지 올렸었다.  그러나 그의 북한 비핵 프로그람을 포함한 협상이 오히려 북을 자극하는 헛발질로 끝났고,  그의 부정척결외침은 오히려 공정성을 무시하는 일방통행식 정책으로 변질되여 많은 비난을 받아왔었다. 

잠정집계한 투표율을 77.1%로, 수십년간의 군사정권의 통치가 끝난후,  1987년 대통령 직선제가 실시된 이후로 5번째로 높은 투표 참가율을 나타냈었다라고, 중앙선관위는 발표했었다. 

내생각으로는 당시 박근혜 대통령이 집권했을때는, 사회적으로 좌파 주사파, 전대협등등의 세력들이 저변에 깔려있어, 제대로 대통령의 '령'이 말단 공무원 조직에 까지 도착하기전에 내용이 변질되여 내막적으로는 경찰국가형태로 운영되여왔었다. 

그때부터 국민들은 사회주의 좌파 사상이 얼마나 무서운가를 알면서도 대응책을 마련하지 못해, 지난 5년간 우리나라가 빈껍데기만 화려한 속빈강정의 나라로 변해, 우리사회는 있는자와 없는자, 더심하게 갈라진 지방색, 다 파괴된 국방정책, 철저히 왕따당한 우리외교정책, 그리고 가장 중요한 동맹국들과의 삐걱거리는, 그래서 중국과 러시아에 더 기울어진 정책 등등.... 윤석열 당선자가 해결해야 할일이 산적해 있을 뿐이다.  

그래도 그에게 희망을 거는 이유는, 그가 검찰총장하면서 보여준 지조와 강직성과 정직함을 눈여겨봤기 때문이다.


SKorea new president

Yoon Suk Yeol, the presidential candidate of the main opposition People Power Party, raises his hands during a presidential election campaign in Busan, South Korea, Tuesday, March 8, 2022. South Korea's presidential election is scheduled for March 9. (Yonhap via AP)

SHARE:

TEXT:


Hyung-jin Kim And Kim Tong-hyung, The Associated Press
Published Wednesday, March 9, 2022 7:16AM EST
Last Updated Wednesday, March 9, 2022 8:16PM EST

SEOUL, South Korea (AP) - Yoon Suk Yeol, a conservative former top prosecutor and foreign policy neophyte, was elected South Korea's president in a win expected to herald a drive to seek a stronger alliance with the United States and take a tougher line on North Korea.

With over 99% of the votes counted early Thursday, Yoon from the main opposition People Power Party had 48.6% against ruling liberal Democratic Party candidate Lee Jae-myung's 47.8%. It was South Korea's most closely fought presidential election.

A crowd of supporters gathered near Yoon's house and his party's campaign office, shouting his name in celebration.

“This is the victory of our great people,” Yoon said in his victory speech at the party office. “I would respect our constitution and parliament and work together with the opposition party to serve our people properly.”

Yoon is to take office in May and serve a single five-year term as leader of the world's 10th largest economy.

Earlier, Lee, a former governor of Gyeonggi province, conceded his defeat at his party headquarters.

“I did my best but wasn't able to live up to expectations,” a glum Lee said. “I congratulate candidate Yoon Suk Yeol. I sincerely ask the president-elect to overcome division and conflicts and open a new era of unity and harmony.”

Wednesday's election boiled down to a two-way showdown between Yoon and Lee, who spent months slamming, mocking and demonizing each other in one of the most bitter political campaigns in recent memory. Their fighting aggravated already severe domestic divisions and stoked speculation the losing candidate might face criminal probes over scandals that they've been linked to.

After winning the election, Yoon said his race with Lee and other contenders has improved South Korean politics. “Our competition is over for now. We should combine our strengths and become one for our people,” he said.

Critics say neither Yoon nor Lee has presented a clear strategy for how they would ease the threat from North Korea and its nuclear weapons. They also say voters are skeptical about how both would handle international relations amid the U.S.-China rivalry and how they would address widening economic inequality and runaway housing prices.

Yoon says he would sternly deal with North Korean provocations and seek to boost trilateral security cooperation with Washington and Tokyo to neutralize North Korean nuclear threats. He has made it clear that an enhanced alliance with the United States would be the center of his foreign policy. Yoon said he would take a more assertive stance on China.

Lee, for his part, had called for greater reconciliation with North Korea and a diplomatic pragmatism amid the U.S.-China confrontations.

Some experts say Yoon's foreign policy stance would put Seoul closer to Washington but he cannot avoid frictions with Pyongyang and Beijing.

“We can expect the alliance to run more smoothly and be in sync for the most part on North Korea, China, and regional and global issues,” said Duyeon Kim, a senior analyst at Washington's Center for a New American Security. “Yoon's key challenge is whether he will listen to his advisors and whether he's able to really be tougher toward North Korea and China when he's faced with political and geo-economic realities after he's in office.”

Yoon had been current liberal President Moon Jae-in's prosecutor general but resigned and joined the opposition last year following infighting over probes of Moon's allies. Yoon said those investigations were objective and principled, but Moon's supporters said he was trying to thwart Moon's prosecution reforms and elevate his own political standing.

Yoon's critics have attacked him over a lack of experience in party politics, foreign policy and other key state affairs. Yoon has responded he would let experienced officials handle state affairs that require expertise.

On domestic issues, Yoon was accused of stoking gender animosities by adopting a Trump-like brand of divisive identity politics that spoke almost exclusively to men. He vowed to abolish the country's Gender Equality and Family Ministry in an apparent bid to win the votes of young men who decry gender equality policies and the loss of traditional privileges in a hyper-competitive job market.

An immediate priority for Yoon would be to contain an unprecedented wave in an omicron-driven coronavirus infections, which has erased the country's hard-won pandemic gains. South Korea's health authorities reported a record 342,446 new virus cases on Wednesday. Hospitalizations and deaths have also been creeping up.

Healing the country's deepened divide along the lines of ideology, regional loyalties and gender would be a crucial task for Yoon. He may otherwise face huge impasses in his domestic agenda and struggle to push forward his major policies confronting a parliament still controlled by Lee's party.

Yoon has promised to launch a coalition government with Ahn Cheol-soo, another conservative candidate who pulled out of the race last week to throw his support behind him. While Ahn's withdrawal was believed to have contributed to Yoon's victory, there are still worries about factional feuding among Ahn and Yoon's associates, observers say.

South Korea's constitution limits a president to a single five-year term, so Moon could not seek reelection. Moon came to power in 2017 after conservative President Park Geun-hye was impeached and ousted from office over a huge corruption scandal.

With conservatives initially in shambles after Park's fall, Moon's approval rating at one point hit 83% as he pushed hard to achieve reconciliation with North Korea and delve into alleged corruption by past conservative leaders. He eventually faced strong backlash as talks on North Korea's nuclear program faltered and his anti-corruption drive raised questions of fairness.

The tentative voter turnout was 77.1%, the fifth highest ever since the country restored direct presidential elections in 1987 following decades of military dictatorship, according to the National Election Commission. 

https://www.cp24.com/world/ex-prosecutor-and-foreign-policy-neophyte-elected-south-korea-s-new-president-1.5811858

Monday, February 14, 2022

한국, Covid-19환자용 특별투표소 세워 투표쑈를 한다. 3월1일부터 많은 나라들은 전면해제하는데...믿어야 하나?

 한국, Covid-19환자전용 특별투표소 세워 투표쑈를 한다. 3월1일부터 서구의 많은 나라들은 전면 Covid-19 Pandemic을 완전 해제하고, Vax 증명서를 다 없앤다는 발표를 하고 있는데... 좌파 문재인 정부와 더불당 찌라시들의 Conspiracy를 진정성이 있다고 믿어야 하나? 

지금 한국의 여당, 민주당은 여론조사에서 야당후보에 계속 밀리니까, 다수의 여당의원들이 꼼수를 부려, 이법안을 통과 시키고, 다시 청와대에서 국무회의를 열고, 여기서 통과되면, 문재인 대통령이 마지막 발악해서,  더불당 찌라시의 하수인, 이재명이를 당선시켜 살길을 찾을려는 노력이 눈물겹도록 기특(?)하다고 해야 하는지? 아니면 김정은에게 고사포 세례를 이들에게 퍼 부으라고 특별 주문이라도 해야 하나?  

이번 대선과 관련된 법안 수정이 여야가 합의 통과되면, 앞서 언급한것 처럼, 필요한 절차를 밟아 법적인 효력을 발휘하게 된다.  정말로 야당이 이법안 개정에 합의를 했는지 안했는지는 아직 확인 안돼고 있는것 같다.

현재  COVID-19과그외 다른 전염병으로 격리되여 재택치료를 하고 있는 유권자들은, 오후 6시가 된면 투표마감이 된후, 투표소를 방문하여 투표를 할수 있다는 내용이다. 투표시간은 한시간 30분으로 오후 7시30분에 마감한다.

어제는 한친지로 부터 카톡이 왔는데, 그내용은 선관위가 주관하는 사전투표를 할때 Pandemic을 예방한다는 핑계로 각투표자에게 장갑을 지급하는데, 이를 사용하게되면 끼고 벗을때 흔들려서 투표용지의 잉크가 두겹으로 뭉개져 자칮 무효표로 처리될수있는 꼼수가 숨어있다는 폭로였다.

확진자들은 이미 우편투표등록을 해서 지금 마감됐는데 투표는 여전히 할수 있다는 유권해석을 선관위가 발표했다는 것이다.  

선관위의 발표에 따르면, 확진자 투표자들을 위해서 별도의 투표소를 개설해야할지의 여부를 토의중에 있으며, 투표참관인들은 어떤 방어복을 입어야 할지도 토의 중에 있다는 것이다.  외형적으로는 확산일로에 있는 '오미크론' 확산과 싸워야 한다는 이유에서다.

월요일에는 하루 확진자수가 5일째 50,000명이 넘었는데, 전체 확진자수는 1,405,246명에, 사망자수는 7,102명이다.  이렇게 확진자수가 확산되는 숫자는 지난 1월 중순경에, 오미크론 전염병이 Covid19을 제치고 주요 전염병으로 자리를 잡으면서, 발생했던 환자수에 비하면 12배가 늘어난 숫자이다.

보건당국자들의 경고에 따르면, 이런 추세가 확산되면 2월말경에는 하루에 170,000여몀의 확진자가 발생할수 있다는 것이다.  월요일 현재 경증 또는 무증상 환자가 232,000으로 이들은 재택치료를하고 있다.

캐나다의 온타리오주에서는 앞서 언급한데로 오는 3월1일부터 '백신접종증명서'를 완전히 없애고 Pandemic전으로 일상생활이 회복시킨다고 한다.  월요일 아침 온주수상은 2월17일부터 식당, 체육관 또는 영화관 입장시 제시해야 했던 백신접종 증명서를 점차적으로 없애고 인원제한도 풀 계획이라고 발표했다.

그동안 인원제한을 두었던 체육시설, 음악회, 그리고 극장에서도 50%까지 목요일부터 늘릴 계획이며 실내모임도 50명까지, 야외모임은 100명까지 모임숫자를 늘릴계획이다.

정권교체를 염원하는 국민들의 소망을 이루기위해서는, 야당과 지식인들의 활동과, 모든 감시체제를 작동하여, 더불당 찌라시들의, 전자투표기,전자개표기, 사전투표감시, 확진자투표소 별도운영 등등의 시스템 사용을 전면 금지시키는 투쟁을 전면적으로 벌여서, 부정투표를 막아야 한다. 이런 노력이 실패하면 우리나라의 민주주의는 조종을 고하게 되고, 우리의 경제는 또다시 곤두박질 쳐서, 어쩌면 문재인 정부때보다 더 시궁창으로 처박힐것이 뻔히 보인다. 

야당이 이런점에서 너무나 안이하게 대처하는것 같아 불안이 자꾸만 쌓여 간다. 

South Korea,

South Korean lawmakers pass a bill to allow COVID-19 patients to vote on the day of the upcoming presidential election at the National Assembly in Seoul, South Korea, Monday, Feb. 14, 2022. South Korea's parliament on Monday approved plans to arrange a special time for COVID-19 patients to vote during the March 9 presidential election as the country grapples with a record-breaking omicron surge. (Ha Sa-hun/Yonhap via AP)

SHARE:

TEXT:


Hyung-jin Kim, The Associated Press
Published Monday, February 14, 2022 5:35AM EST

SEOUL, South Korea (AP) -- South Korea's parliament on Monday approved plans to provide a special time for COVID-19 patients to vote during the March 9 presidential election as the country grapples with a record-breaking omicron surge.

The proposed revision of an election-related law will take effect if it is endorsed by the Cabinet Council and signed by the president -- steps widely considered a formality since the governing and opposition parties have already agreed on the measure.

Voters diagnosed with highly infectious diseases such as COVID-19 and others placed in quarantine would be allowed to visit polling stations and cast ballots after regular voting closes at 6 p.m., according to a copy of the legislation on the website of the National Assembly. The special voting time would close at 7:30 p.m.

Virus patients who have already applied for postal ballots in a now-ended registration period can still vote by mail, according to the National Election Commission.

Commission officials said they will work out details such as whether to install separate polling booths for sick voters and what protective gear polling officers would wear.

The move comes as South Korea is struggling to suppress a fast-spreading omicron surge.

On Monday, new virus cases surpassed 50,000 for a fifth consecutive day, taking the country's confirmed total to 1,405,246 with 7,102 deaths. The current level of new daily cases is about a 12-fold increase from mid-January, when omicron became the country's dominant strain.

Health authorities are warning that South Korea may see up to 170,000 new daily cases by late February. As of Monday, about 232,000 people with mild or moderate symptoms are being treated at home, according to the Health Ministry.

In response to the virus spike, South Korea has significantly eased quarantine restrictions and reshaped its COVID-19 response to focus on at-home treatment and rapid antigen testing.

How to deal with the pandemic's economic impact is a hot topic in the March 9 presidential vote. Opinion surveys show liberal governing party candidate Lee Jae-myung and his conservative opposition rival Yoon Suk Yeol running neck-and-neck. By law, current President Moon Jae-in is barred from seeking reelection and his single five-year term ends in May.

https://www.cp24.com/news/ont-to-scrap-proof-of-vaccination-requirements-in-all-settings-on-march-1-1.5780235

https://www.cp24.com/world/south-korea-to-allow-special-voting-for-covid-19-patients-1.5780122

Thursday, July 08, 2021

국정원, 김정은 백신 맞았다는 징후없다 발표.외신은 전하는데 국내언론은 깜깜.

 국내 뉴스미디아는 김정은의 백신접종 여부에 대한 뉴스가 없었는데, 외신에는 한국의 국정원 소식통을 인용하여, 김정은이가 아직까지 백신 접종했다는 징후가 없다고 했답니다.

박지원의 작전인지? 아니면 내부기밀사항이 밖으로 새서 외신이 보도한것인지는 잘 모르겠지만, 국정원장 모르게 외신에 보도 됐다면, 국가정보가 외부에 계속 바가지 물새듯이 새고 있다는 뜻이고,  그게 아니고 박지원이가 외신에 발표한것이라며, 왜 국내 언론에서는 보도를 안한것인지? 못하게 막은 것인지? 세상이 하도 어수선하여 걱정이 된다.

며칠전에는 김정은의 건강 이상설을 보도하면서, 몸이 많이 여위었다고, 언론들이 대서특필한것에 비하면, 김정은이의 백신접봉에 대한 외신보도는 특종뉴스감이기 때문이다.

지금이라도 국정원이 정상적으로 외신에 뉴스감을 주었다면, 국내언론에는 먼저 알려줬어야 했다.

유엔의 협조를 받아 전세계에 COVID-19 vaccines을 공급하고있는  COVAX는 지난 2월에 발표하기를 북한은 금년도 상반기중에 약 1.9백만  dose의 백신을 북한에 공급할것이라고 했는데, 아직까지 백신이 북한에 보내졌다는 소식은 없다.  동시에 북한은 26백만 주민들에게 접종시킬 백신확보를 위한 노력을 한 흔적은 보이지 않고 있다.  

국정원은, 지구상에서 가장 통제가 심한 국가들중의 하나인 북한에서 백신개발에 대한 엉뚱한 보도를 했던적이 있었다.  민간단체의 한 전문가는 김정은이와 그의 가까운 보좌관들은 비공식적인 채널을 통해 수입된 백신접종을 했을것으로 추측했하고 있다.  

국회의원, 김병기는 국정원발표를 인용하여, 북한정권은 북한주민들 일부가 해외에서 백신을 들여와 접종할것이라는 추측이 퍼지지않도록 노력하고 있으며, 대신에 주민들에게 전염병 확산에 매진하라고 독려하고 있을 뿐이다라고 설명했다.  

북한이 발표한 사진에서 보는 김정은의 외모는 무척 여위었으며, 이는 그가 건강상의 문제가 있는게 아닌가?라는 추측을 불러 일으키고 있다.  국정원을 설명하기를 김정은이는 다이어트를 실시중에 있어, 지난 2월부터 6월사이에 약 10-20킬로의 몸무게를 줄인것으로 알고 있다고 했다.  

세계보건기구는 지난주에 발표하기를 북한은 6월24일 31,794명에게 확진여부검사를 실시했었으나, 전부 음성판정을 받았다는것이다.  믿거나 말거나 그것은 김정은식 Propaganda일뿐이다.


Kim Jong Un

In this photo provided by the North Korean government, North Korean leader Kim Jong Un speaks during a Politburo meeting of the ruling Workers’ Party in Pyongyang, North Korea, Tuesday, June 29, 2021. Kim ripped into senior ruling party and government officials over what he described as a serious lapse in national efforts to fend off COVID-19. The North’s official Korean Central News Agency said Wednesday, June 30, 2021 that Kim made the comments during the meeting, which he called to discuss a “grave incident” in anti-epidemic work that he said created a “huge crisis” for the country and its people. The content of this image is as provided and cannot be independently verified.(Korean Central News Agency/Korea News Service via AP)

SHARE:


Hyung-jin Kim And Kim Tong-hyiung, The Associated Press
Published Thursday, July 8, 2021 6:50AM EDT

SEOUL, South Korea (AP) -- There is no sign that North Korean leader Kim Jong Un has been inoculated against the coronavirus and his country hasn't received any foreign vaccines, South Korea's spy agency said Thursday.

The National Intelligence Service told lawmakers in a closed-door briefing that it hasn't detected any information that North Korea has acquired vaccines, according to Ha Tae-keung, one of the legislators who attended the session. He quoted the NIS as saying there were no signs that Kim has been inoculated.

COVAX, the U.N.-backed program to ship COVID-19 vaccines worldwide, said in February that North Korea could receive 1.9 million doses in the first half of the year. But the shipment hasn't been made, and there have been no reports that North Korea has tried to secure vaccines elsewhere for its 26 million people.

The NIS has a mixed record in reporting developments in North Korea, one of the world's most secretive countries. Some non-government experts have speculated that Kim and his top deputies may have received vaccines imported through unofficial channels.

Another lawmaker, Kim Byung-kee, quoted the NIS as saying that North Korea's government is trying to dispel any expectations among ordinary citizens that they will receive vaccines from abroad and is instead urging them to boost their anti-virus vigilance.

He said North Korea is building guard posts and concrete structures along its border with China to prevent illegal border crossings as part of its anti-virus steps. He said the lawmakers were told that North Korea isn't even allowing the entry of diplomats from China, its main ally and aid benefactor.

Kim Jong Un recently berated top officials for "crucial" failures in coronavirus prevention that he said caused a "great crisis." But his government continues to claim a perfect record in fending off the virus from its territory, an assertion that is widely questioned by outside experts.

The World Health Organization said last week that North Korea has reported to it that it has tested 31,794 people for the virus through June 24 and that all were negative.

Kim in recent speeches has called for the nation to brace for prolonged COVID-19 restrictions, indicating the country isn't ready to reopen its borders despite the massive toll on its economy, which had already been devastated by years of mismanagement and U.S.-led sanctions over its nuclear program.

According to the NIS briefing, North Korea had planned to reopen its border with China in April but shelved the idea due to a shortage of disinfecting equipment, Ha said.

UNICEF, which procures and delivers vaccines on behalf of COVAX, said it remains unclear when vaccines could be delivered in North Korea, which has yet to complete its paperwork for receiving supplies from COVAX.

"WHO and UNICEF have been working with the (North Korean) Ministry of Public Health to ensure access to COVID-19 vaccines through the COVAX Facility. However, (North Korea) has not received vaccines through the COVAX Facility yet and there is no confirmation when the country will receive them," UNICEF said in an emailed statement.

Hong Min, a senior analyst at Seoul's Korea Institute for National Unification, said North Korea's anti-virus campaign remains focused on tough quarantines and border controls, and vaccines appear to be a secondary priority.

Kim has repeatedly urged the North Korean public to unite under his family's leadership to build a self-reliant economy and withstand pandemic-related difficulties.

On Thursday, Kim paid respects at the mausoleum where the embalmed body of his grandfather, national founder Kim Il Sung, lies in state to mark the 27th anniversary of his death. As at other recent events, he and other top officials did not wear masks.

During the visit, Ri Pyong Chol, one of Kim's closest associates who is considered a central figure in North Korea's nuclear and missile programs, was standing in the third row, not in the front row along with Kim. This suggests Ri was dismissed from the Politburo's powerful five-men Presidium leadership body. North Korean state media said recently that some unidentified top officials including a Presidium member had been dismissed.

Some experts say Kim aimed to shift public dissatisfaction over economic difficulties to those officials.

The NIS also told lawmakers that Kim doesn't appear to have any health problem despite his recent weight loss. It said it has seen no intelligence that hospitals in charge of Kim's health have imported medicines, and that Kim has recently presided over meetings for several hours and walked normally.

Recent North Korean photos show Kim looking much thinner, sparking speculation that he might have health issues. The NIS said it believes Kim went on a diet to improve his health and lost 10-20 kilograms (22-44 pounds) between February and June.

https://www.cp24.com/world/seoul-spy-agency-no-sign-north-korean-leader-has-been-vaccinated-1.5501243

Friday, October 04, 2019

외신에서도 보도된, 제수씨를 강간 살해한 이춘재, 모방범죄 결론 난 ‘화성연쇄살인 8차’도 “내가 했다”

요즘 한국사회는 정상적인게 비정상이고,  비정상인게 법과 여당의 보호를 받는, 괴물 나라가 돼버렸다.
희대의 사기 범죄 혐의자, 조국이가 검찰개혁의 칼을 검찰에 들이대고, 자체 개혁하겠다는 검찰의 개혁안은 사기범죄 혐의자인 조국 법무장관이, reject시켰단다.

오늘은, 그동안 오리무중속에서 거의 30년 이상을 미제살인 사건으로 경찰의 골머리를 썩이다가  영원히 미궁으로 빠질번 했던 화성살인사건이, 우연히 다른 범죄사건으로 감옥에 갇혀있던 범인이, 화성살인 사건의 진범으로 밝혀져 또한번  국민들을 경악케 한 범죄가 유명 외신들에 보도 됨으로써, 한국에는 법이  설자리가 없음을 증명하는 대한민국의 취부가 전세계에 알려져, 그렇치 않아도 국제무대에서 국격이 떨어져 숨이 막힐 지경인데.... 청와대와 여당인 민주당은 여전히 조국과 그의 가족 감싸기에 All-in하면서도, 정작 부산지역의 태풍피해로 상당수의 인명피해까지 있었던 국가적 재난복구에는 강건너 등불식으로 하고있다.

야당인 한국당의 황교안 대표는 피해지역을 순회하고, 주민들을 위로했던것과는 참으로 많이 대조된다.
http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2019/10/04/2019100402925.html

이상황이 한국의 현실이다. 좋았던 나라가 어쩌다 이렇게 됐나?


아래에 조선일보기사와 Foxnews기사를 옮겼다.


이춘재의 고등학교 졸업사진. /연합뉴스   
화성 연쇄살인 사건의 유력 용의자 이춘재(56)가 모방범죄로 밝혀져 따로 범인이 검거됐던 8차 사건(1988년 9월)도 자신이 저질렀다고 주장한 것으로 확인됐다.

4일 경기남부지방경찰청에 따르면 이춘재는 "화성 사건 8차도 본인 소행"이라고 진술했다.

8차 사건은 1988년 9월 16일 당시 경기도 화성군 태안읍 진안리의 한 주택에서 잠을 자던 박모(당시 13세)양이 숨진 채 발견된 사건이다. 이 사건은 이듬해 7월 경찰이 윤모(당시 2 2세)씨를 검거해 처벌까지 돼 모방범죄로 결론 났다. 그러나 이춘재는 이 사건마저 자신이 진범이라고 주장하면서 경찰은 진술에 신빙성이 있는지 검증하고 있다.

앞서 이춘재는 현재 화성 연쇄 살인사건으로 분류된 10건의 살인사건 등 총 14건의 살인사건과 30여 건의 성폭행 사건을 했다고 경찰에 자백했다. 경찰의 개별 사건의 진위 여부를 계속 확인할 방침이다.

A South Korean man previously suspected as a serial killer linked to nine murders nearly 30 years ago has reportedly confessed and police say there are more victims.
Lee Chun-jae, 56, told investigators that he was responsible for the killings of nine women from 1986 to 1991 in Hwaseong, South Korea after DNA evidence from four of the crime scenes linked him to the string of murders, The New York Times reported.

이춘재의 고백에 따르면, 그는 제수씨까지 강간한후 살해했음을 고백한 내용이 더 충격적이다.
CALIFORNIA MAN ARRESTED AFTER VIOLENT ASSAULT, KIDNAPPING OF ESTRANGED GIRLFRIEND CAUGHT ON DOORBELL FOOTAGE 

Police say he also confessed to the rape and murder of an additional five women and the rape or attempted rapes of at least 30 more women.

Chun-jae was first named as a suspect last month after Seoul’s senior police officer, Ban Gi-soo, said technological improvement of DNA analysis allowed authorities to extract samples from the evidence that wasn't possible at the time of the cases.
Between 1986 and 1991, nine women between the ages of 13 and 71 were found slain in Hwasong, a city just south of Seoul. All had been raped and all were found bound by their own stockings and clothing at sites within a two-mile radius.
Chun-jae is serving a life sentence for the 1994 rape and murder of his sister-in-law.
CLICK HERE FOR THE ALL-NEW FOXBUSINESS.COM
According to local media, he will likely not be prosecuted for the murders, despite his confession, because of the statute of limitations expiration in 2006.
It is believed that two of the killings took place before the murder of his sister-in-law and the rest followed after.

https://www.foxnews.com/world/south-korean-man-serving-life-for-rape-and-murder-of-sister-in-law-confesses-to-14-murders-police

http://news.chosun.com/site/data/html_dir/2019/10/04/2019100402038.html